Translation examples
He was found unconscious in the street later in the day.
Позднее в тот же день его обнаружили в бессознательном состоянии.
The assault continued while she was helpless and unconscious.
Нападение на нее продолжалось, несмотря на ее беспомощность и бессознательное состояние.
She arrived at the first clinic in Saraqueb unconscious.
Она была доставлена в бессознательном состоянии сначала в больницу в Саракибе.
Tariq was then dragged away completely unconscious.
Затем Тарика в полностью бессознательном состоянии оттаскивают в сторону.
- Rape of a boy, girl or adolescent and rape of an unconscious person.
- изнасилование ребенка или подростка и изнасилование в бессознательном состоянии;
He was reportedly taken to hospital unconscious with serious traumas.
По сообщениям, он был доставлен в больницу в бессознательном состоянии с серьезными травмами.
The boy was taken unconscious to Hadassah-University Hospital in Jerusalem.
В бессознательном состоянии мальчик был доставлен в больницу университета Хаддасса в Иерусалиме.
By contrast, it is impossible to conceive of dialogue in unconsciousness or a state of non-self-consciousness.
Диалог же, напротив, невозможен в бессознательном состоянии или в состоянии несамосознания.
The severely intoxicated 52-year-old woman arrived at the clinic unconscious.
Пятидесятидвухлетняя женщина с тяжелым отравлением была доставлена в госпиталь в бессознательном состоянии.
You'll slip into unconsciousness.
Затем бессознательное состояние.
- Sometimes that's unconscious.
- Иногда это происходит бессознательно.
Such things are unconscious habits.
Подобные привычки бессознательны.
..are, unconsciously, probably, Surrealists.
пусть бессознательно, но сюрреалисты .
Five: The collective unconscious.
ѕ€тое: коллективное бессознательное.
Light, dark, the collective unconscious.
Свет, тьма, коллективное бессознательное.
She was knocked unconscious.
Она была в бессознательном состоянии.
The unconscious speaks all the time.
Да, бессознательное всегда говорит.
but this very unconsciousness added to the offensiveness of their suggested meaning.
но бессознательность еще усиливала их обиду.
Unconsciously, his hand brushed the hawk emblem on his tunic.
Он бессознательно провел рукой по эмблеме ястреба на своем мундире.
“Oh, no, no, no!” And with an unconscious gesture, Sonya seized both his hands, as if pleading that it be no.
— Ох, нет, нет, нет! — И Соня бессознательным жестом схватила его за обе руки, как бы упрашивая, чтобы нет.
Much that was called religion has carried an unconscious attitude of hostility toward life.
Многое из того, что прежде называлось религией, несло бессознательно враждебное отношение к жизни.
God has delivered us!” Pulcheria Alexandrovna muttered, but somehow unconsciously, as if she had not quite made sense of all that had happened.
бог избавил! — бормотала Пульхерия Александровна, но как-то бессознательно, как будто еще не совсем взяв в толк всё, что случилось.
He was as much awake to the novelty of attention in that quarter as Elizabeth herself could be, and unconsciously closed his book.
Проявление внимания мисс Бингли по этому адресу было для него не меньшей новостью, чем для самой Элизабет, и он бессознательно захлопнул книгу.
"Then I shall teach you my way of battle," Jessica said, and she sensed the unconscious ritual-intensity of her own words.
– Тогда я стану учить вас моему искусству боя, – объявила Джессика и сама почувствовала, что бессознательно произнесла эти слова с какой-то ритуальной напряженностью.
That peg tooth I put in your mouth after the tumble at Narcal—that tooth must be replaced, in a moment, I'll render you unconscious and replace that tooth."
Я должен заменить зуб, который вставил вам после вашего падения в Нареале. Сейчас я приведу вас в бессознательное состояние и поменяю зуб.
As if with effort, almost unconsciously, by some inner necessity, he began peering at every object he encountered, as though straining after some diversion, but he failed miserably, and every moment kept falling into revery.
Как бы с усилием начал он, почти бессознательно, по какой-то внутренней необходимости, всматриваться во все встречавшиеся предметы, как будто ища усиленно развлечения, но это плохо удавалось ему, и он поминутно впадал в задумчивость.
“Probably woulda done if they’d bin in any condition,” said Hagrid, “but they was badly hurt, all three o’ them; Golgomath’s lot had beaten ’em unconscious; they’d woken up an’ crawled inter the nearest shelter they could find.
— Может, и напали бы, если бы силы нашлись, но все трое были очень избиты. Голгомафова свора избила их до бессознательного состояния, а когда очнулись, заползли в самое ближнее укрытие.
The ideas of San Francisco have entered into the unconscious of people all over the world.
Идеи Сан-Франциско вошли в подсознание людей на всей планете.
The development and propagation of these notions by the media has the effect of rooting Islamophobia in the collective unconscious.
Проповедование этих тезисов в средствах массовой информации укореняет исламофобию в коллективном подсознании.
We must get rid of the unconscious prejudice that tends to equate what is foreign with what is barbaric.
Мы должны избавиться от сохраняющегося в подсознании предубеждения, заставляющего отождествлять иностранное с варварским.
In spite of the propaganda it utilizes and the nomenclature it employs, terrorism is nothing more than a projection of the destructive forces of the human unconscious.
Несмотря на идеи, которые терроризм пропагандирует, и слова, к которым он прибегает, он -- всего лишь выражение деструктивных сил человеческого подсознания.
45. Ms. Jenkins noted that covert racism worked from the unconscious, guaranteed the effects of structural asymmetries, mutated and reproduced.
45. Г-жа Дженкинс отметила, что скрытый расизм исходит из подсознания, гарантирует эффект структурной асимметрии и проходит мутацию, а затем воспроизводится.
There has been so much violence for so long that a culture of violence is taking root in the people's imagination and collective unconscious.
Вследствие своего длительного существования и своего размаха культура насилия достигает своими корнями глубинных слоев коллективного воображения и подсознания ивуарийского народа.
Caution is the watchword, for lawyers and for therapists alike. "The unconscious is not a deep-freeze" warns Georges Trano, a Montreal psychologist who is often called as an expert by the courts: "What we can recover through hypnosis, the interpretation of dreams or other techniques is often reworked by the imagination and reworked even further by the therapist's imagination.
И юристы, и терапевты относятся к этому осторожно. "Подсознание - это не холодильная камера, - предупреждает монреальский психолог Джордж Трано, который нередко выполняет функции судебного эксперта. - Все то, что извлекается с помощью гипноза, толкования снов или других методов, нередко является результатом переработки в подсознании и даже повторной переработки в подсознании терапевта.
Should human beings be deprived of compassion and divested of morality, religious spirituality, a sense of aesthetics and the ability to engage in poetic visualization, and should they become incapable of experiencing death and destruction through artistic creativity, then the horrendous hidden forces of the unconscious would wreak havoc, death and devastation upon the world of humanity.
Если люди лишатся сострадания, чувства прекрасного, способности поэтического восприятия и откажутся от морали, религиозной духовности, если они будут неспособны передавать смерть и разрушение артистическими средствами, то устрашающие скрытые силы подсознания обрушат хаос, смерть и опустошение на мир человечества.
Flow towards your unconscious.
Двигайся к подсознанию.
We're gonna explore your unconscious.
Мы исследуем твоё подсознание.
With Eudora Fletcher unconscious...
С Эйдорой Флетчер в подсознании...
The answer lies in the unconscious.
Ответ лежит в подсознании.
You tripped over your unconscious.
Твоё подсознание подставило тебе подножку.
To tap into their shared unconscious.
Чтобы покопаться в ее подсознании.
Fire represents deep parts of the unconscious.
Огонь представляет глубокие участки подсознания.
Deep in the human unconscious is a pervasive need for a logical universe that makes sense.
Глубоко в подсознании людей укоренилась поистине извращенная потребность в разумно устроенной, логичной и упорядоченной Вселенной.
She realized that she had permitted herself the utterly relaxing sleep of great fatigue, and this suggested something of her own unconscious assessment on personal security within Stilgar's troop.
Она поняла, что позволила себе впасть в полное расслабление, в тяжкий сон глубокой усталости. А это само по себе говорило о том, что ее подсознание доверилось Стилгару, решило, что среди его людей она в безопасности.
The slave would not be drugged—that was the danger. Instead, a key word had been drummed into the man's unconscious to immobilize his muscles at a critical instant. Feyd-Rautha rolled the vital word in his mind, mouthing it without sound: "Scum!" To the audience, it would appear that an un-drugged slave had been slipped into the arena to kill the na-Baron.
Раб не будет одурманен, и в этом и есть опасность. Но вместо наркотика в подсознание гладиатора было введено кодовое слово, которое в нужный момент иммобилизует его мышцы, Фейд-Раута мысленно повторил это слово, произнеся его без звука, одними губами: «Подонок!» Зрители-то подумают, что кто-то провел на арену не одурманенного раба, чтобы тот убил на-барона.
This situation mirrors that of conventional education, which has unconsciously laid the foundations for it.
Этот пример воспроизводит систему традиционного воспитания, которая непроизвольно подготовила для этого почву.
The theoretical discussions and practical activities attempted to highlight the mechanisms by which these stereotypes are reproduced, often unconsciously.
В теоретических и практических работах была предпринята попытка выявить зачастую непроизвольные механизмы, позволяющие порождать такие стереотипы.
In severe cases there may also be involuntary defecation or urination, psychosis, irregular heartbeat, unconsciousness, convulsions and coma.
В тяжелых случаях возможны непроизвольная дефекация или мочеиспускание, психоз, нарушение ритма сердцебиения, потеря сознания, судороги и кома.
Integration can be hindered by migrants' marginal situations, in which they lack the means to integrate effectively because of economic disadvantages, lack of qualifications, insecurity of residence, unfamiliarity with the host culture, and deliberate or unconscious discrimination.
Процесс интеграции может сдерживаться маргинальным положением мигрантов, которые в этом случае не располагают возможностями для эффективной интеграции вследствие социальной незащищенности, отсутствия квалификации, неуверенности в безопасности своего проживания, незнакомства с культурой страны пребывания и умышленной или непроизвольной дискриминации.
In addition, circumspection is advised in the reallocation of funds from slow-moving projects to fast-moving ones, so that the policy does not result in the unconscious neglect of projects located in "difficult" areas which have perennial implementation problems.
Кроме того, рекомендуется проявлять осторожность при перераспределении средств, изымаемых из медленно реализуемых проектов в пользу быстро реализуемых, с тем чтобы такая политика не привела к непроизвольному ослаблению внимания к проектам в "трудных" районах, в которых проблемы, связанные с исполнением проектов, носят хронический характер.
His lawyer is running an unconsciousness defense.
Его адвокат линии защиты по непроизвольности.
I can't claim unconsciousness on that one.
Это уже не спишешь на непроизвольность.
You won't be able to plead unconsciousness again.
У тебя не получится снова заявить о непроизвольности.
The male reveals attraction through unconscious and involuntary physical signs.
Самцы проявляют заинтересованность неосознанными непроизвольными физическими сигналами,
Dr. Bloom is hard at work on your unconsciousness defense.
Доктор Блум усердно выстраивает линию защиты на вашей непроизвольности.
Your fast, triumphant diagnosis of unconsciousness was the best play we had.
Ваш быстрый, победоносный диагноз непроизвольности был нашим лучшим козырем.
The unconscious bias in job selection works both ways.
Невольная небеспристрастность в сфере занятости вредит обеим сторонам.
The United Nations oversight community, in no few instances, consciously or unconsciously, interferes in the management processes.
112. Надзорные органы Организации Объединенных Наций нередко вольно или невольно вмешиваются в управленческие процессы.
Constraints may be imposed by institutions in the public domain as a result of active discrimination, unconscious bias or lack of knowledge.
Ограничения могут быть обусловлены действием сохраняющихся норм в общественной жизни в результате активной дискриминации, невольных предубеждений или недостаточного объема знаний.
Awareness of the middle management via communication and agenda-setting, for instance on the unconscious bias in recruitment and selection processes.
расширение информированности управленцев среднего звена путем обмена информацией и составления программ работы, например, по преодолению невольных предубеждений в процессе найма и отбора персонала.
At the school stage, two factors contributed to the hardening of racial attitudes; the racial attitude of teachers who, consciously or unconsciously, influenced their pupils, and the text books generally in use.
Что касается школьного возраста, то здесь дальнейшему закреплению расовых предрассудков могут способствовать два фактора: расистский подход учителей, которые вольно или невольно оказывают влияние на своих учеников, и широко используемые учебники и учебные пособия.
It is of course quite possible that the risk of conflict is being perhaps unconsciously magnified, in the minds of some of the critics of the proposed scheme, by their view that all or most crimes qualify as situations under article 39 (especially as threats to the peace).
32. Безусловно, вполне возможно, что опасность возникновения коллизии, вероятно, невольно преувеличивается некоторыми критиками предлагаемой схемы, которые считают, что все или большинство преступлений могут быть квалифицированы в качестве "ситуаций" по смыслу статьи 39 (особенно в качестве угрозы миру).
The Ministry's recent report, Realising the Opportunity: Addressing New Zealand's leadership pipeline by attracting and retaining talented women, provides an opportunity to influence employers to consider how unconscious bias, career breaks, and flexible working affect women in leadership.
В недавнем докладе Министерства "Выявление возможностей: Реализация новозеландского проекта "Трубопровод лидерства" путем привлечения и удержания на должностях талантливых женщин", говорится, что этот проект предоставляет возможность влиять на работодателей, с тем чтобы они осознавали последствия для карьеры женщин на руководящих должностях таких факторов, как невольное предубеждение, прерывание карьеры и гибкий график работы.
13. Ms. Tavares da Silva expressed support for the previous speaker's remarks on stereotypes and took issue with the unconscious acceptance of the stereotyped role of women, as evidenced by the statement that the federal Government enhanced the role of women in the public service, by providing for their special needs in terms of part-time employment.
13. Гжа Тавареш да Силва поддерживает замечание о стереотипах предыдущего оратора и невольно признает вопрос о стереотипной роли женщин, подтвержденный заявлением о том, что федеральное правительство расширяет роль женщин на государственной службе, учитывая их особые потребности с точки зрения занятости неполный рабочий день.
Pulling the trigger will become an unconscious effort.
На курок станете нажимать невольно.
Even unconscious, the body exhibits an involuntary resistance to injury.
Даже без сознания тело оказывает невольное сопротивление травме.
One little microaggression, but that doesn't mean I have an unconscious bias towards people with disabilities!
Одну малюсенькую, но у меня нет невольной предубежденности к таким, как он!
I wonder if I've been experiencing physiological manifestations of some sort of unconscious emotional turmoil
Интересно, связано ли это с тем, что я испытываю психологические проявления Невольных эмоциональных расстройств.
Unconsciously, you know the only world that won't disappoint you is the one you make up.
Ты невольно выбираешь только один мир, который не разочарует тебя мир, который ты придумала.
When people exist under one roof, a tiny society forms... the stuff of novellas... masters and servants unconsciously dancing in lock step... so that when things go wrong... traumas converge.
Когда люди сосуществуют под одной крышей, возникает крохотное сообщество как в новеллах. Хозяева и слуги невольно шагают в ногу друг с другом и поэтому когда происходит что-то не то.
Men were holding their breaths, intensely unconscious of the fact. “Now, MUSH!”
Люди невольно притаили дыхание. – Теперь марш!
It was gratifying to have inspired unconsciously so strong an affection.
Сделаться невольным предметом столь сильной привязанности было, конечно, весьма лестно.
"She said a thing." He closed his eyes, calling up the words, and when he spoke his voice unconsciously took on some of the old woman's tone: " 'You, Paul Atreides, descendant of kings, son of a Duke, you must learn to rule.
– Она сказала одну вещь… – Он закрыл глаза, вызывая в памяти точные ее слова, и когда заговорил, его голос невольно приобрел что-то от голоса Преподобной Матери. – «Ты, Пауль Атрейдес, – потомок королей, сын герцога, ты должен научиться править.
Or I could wedgie you unconscious and be done with it.
Или я могу нечаянно придавить тебя и покончить с этим.
- Suggest we persuade you to come with us or we bludgeon you unconscious.
- Думаю, вам придётся пойти с нами, или мы вас нечаянно изобьём.
How do we know that somebody didn't thump her unconscious and then inject her afterwards?
Откуда мы знаем, что кто-то не ударил её нечаянно, а потом сделал ей укол?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test