Translation examples
Unmutilated women are considered unclean.
Женщины, не подвергнувшиеся КЖПО, считаются "нечистыми".
Sanitation workers face particular stigmatization for having a job which is perceived as "unclean" or lowly.
Ассенизаторы особенно сталкиваются со стигматизацией, поскольку выполняют работу, которая считается "нечистой" или недостойной.
They are considered unclean to perform religious or other practices during menstruation and are not allowed in public places.
Во время менструации они считаются "нечистыми" для совершения религиозных обрядов или иных ритуалов, и они не допускаются в общественные места.
This is largely because unclean water and poor sanitation are major channels through which diseases are transmitted.
Это в основном объясняется тем, что нечистая вода и плохая санитария являются основными каналами для передачи болезней.
The ward doctor and nurse allegedly refused to treat him because as a Christian he was considered "unclean and an infidel".
Тюремный врач и медсестра якобы отказались его лечить, поскольку, будучи христианином, он считается "нечистым и неверным".
They believe that men prefer "dry sex" in which women feel like virgins and because they think that female secretions are unclean.
Они считают, что мужчины предпочитают "сухой" половой акт потому, что он напоминает им акт с девственницей, или потому, что они считают женские выделения "нечистыми".
The Buraku or Eta of Japan are another group of people who are subject to exploitation and violence because of their birth into so called "unclean" communities.
В Японии существует еще одна категория населения - "бураку", или "эта", члены которой подвергаются эксплуатации и насилию, поскольку они по своему рождению происходят из так называемых "нечистых" общин.
Individuals reported that classroom teachers often referred to their faith and its members as sexually promiscuous, unclean, immoral, part of a foreign plot or atheistic.
Имеются сообщения отдельных лиц о том, что принадлежащих к их религиозной группе учащихся учителя в классах нередко называют сексуально распущенными, нечистыми, аморальными, участниками иностранного заговора или атеистами.
If the individual commits an unlawful act in the host State and is tried and punished in accordance with due process of law, no internationally wrongful act occurs and the unclean hands doctrine is irrelevant.
Если какоелибо лицо совершает незаконное деяние в принимающем государстве и с соблюдением надлежащей правовой процедуры приговаривается судом к наказанию, международно-противоправное деяние места не имеет и доктрина <<нечистых рук>> нерелевантна.
Such disabilities can be linked to external factors, such as a food insecurity, unclean drinking water, inadequate housing and poor sanitation as well as lack of road and household safety.
Такие виды инвалидности можно увязать с внешними факторами, такими, как угроза продовольственной безопасности, нечистая питьевая вода, неадекватные жилищные условия и неудовлетворительные условия санитарии, а также неудовлетворительное обеспечение безопасности дорожного движения и безопасности в семье.
Begone, unclean spirit!
Изыди, нечистый дух!
We're unclean, Judah!
- Мы нечистым, Иуду!
Say: "Begone unclean spirit!"
Скажи: сгинь нечистая!
It meant unclean.
Это означало что-либо нечистое.
Unclean bowls trouble me.
Нечистые бачки беспокоят меня.
It is unclean money, sir.
Это нечистые деньги, сэр.
You, a stinging fog, unclean,
Тебя, жалящую мглу, нечистого
I will always be unclean.
- Я всегда буду нечист.
I silence you, unclean spirit!
Приказываю тебе замолчать, нечистый!
adjective
The kitchenette is dirty and such water as is available tends to be unclean.
Кухня в здании грязная, как и подаваемая вода.
Designated tasks considered ritually polluting and unclean to others in the social system further marginalize them as they are considered "untouchables" based on their employment.
Определенная работа, которая считается традиционно оскверняющей и грязной для других групп социальной системы, еще больше маргинализирует таких людей, поскольку они считаются "неприкасаемыми" в силу выполняемой ими работы.
27. AAPP noted that medical supplies in prisons were inadequate and that malnutrition, poor sanitation and unclean water were a serious problem throughout the prison system.
27. АППЗ отметила, что медико-санитарное снабжение в тюрьмах является неадекватным и что недостаточное питание, плохие санитарные условия и грязная вода остаются серьезной проблемой во всей тюремной системе.
Both were reportedly charged with distributing unclean and non-hygienic goods, and reportedly subjected to torture and other physical assault in a facility run by the Ministry of Intelligence in Tabriz.
Согласно поступившим сообщениям, обоих обвинили в распространении грязных и негигиеничных предметов и, как утверждается, их подвергали пыткам и другим физическим издевательствам в одной из тюрем в Тебризе, которая входит в систему Министерства разведки.
In Zambia, it has been alleged that unclean water is used for bathing, no soap or toothpaste is provided, bathroom facilities are run-down and dirty, blankets are infested with lice and rags are given as clothing (A/HRC/17/26/Add.4).
Сообщается, что в Замбии моются в грязной воде, мыло и зубная паста не выдаются, моечные помещения обветшали и загрязнились, одеяла заражены вшами, а в качестве одежды выдаются лохмотья (A/HRC/17/26/Add.4).
The organization aims to facilitate the discovery, research, development and demonstration of clean energy systems; provide oversight to the planning, coordination and implementation of clean energy systems at the global, regional and local levels; and serve as monitor of unclean energy systems.
Организация стремится содействовать открытию, изучению, разработке и демонстрации чистых энергетических систем; обеспечивать надзор за планированием, координацией и демонстрацией чистых энергосистем на глобальном, региональном и местном уровнях; а также осуществлять контроль за грязными энергосистемами.
Existing systems are being rehabilitated and pipelines extended, but the fact remains that 30 per cent of the rural population is spending too much of its productive time travelling too far for water or is dependent on unclean water sources for its daily needs.
В настоящее время ведется восстановление действующих систем и увеличивается протяженность трубопроводов, однако по-прежнему 30 процентов сельского населения тратят слишком много полезного времени на передвижение за водой на большие расстояния или же пользуются для своих повседневных нужд источниками грязной воды.
(Special; 2004) Part 1. Introduction The aims and purposes of our organization are to: (i) facilitate the discovery, research, development and demonstration of clean energy systems; (ii) steward the planning, co-ordination and implementation of clean energy systems on planetary, continental, regional and local scales; (iii) serve as monitor and alerter of "unclean" energy systems.
Перед нашей организацией стоят следующие цели и задачи: i) содействовать обнаружению, изучению, разработке и демонстрации чистых энергетических систем; ii) направлять планирование, координацию и применение чистых энергосистем на глобальном, континентальном, региональном и местном уровнях; iii) выполнять роль учреждения, осуществляющего контроль за грязными энергосистемами и предупреждающего о их существовании.
The situation is exacerbated by the fact that, at a time when many countries in the world are increasingly decisive in their rejection of "unclean" technologies, the Government of Tajikistan is not taking any practical steps to upgrade production and purification facilities, while the area affected by the environmental pollution caused by Talco is covering more and more territory in the Surkhandarya province in Uzbekistan and in the south of Tajikistan, a process which will have very serious and unpredictable consequences for the health and lives of citizens of both Uzbekistan and Tajikistan.
Складывающаяся ситуация усугубляется тем, что, когда многие страны мира все решительнее отказываются от <<грязных>> технологий, правительство Таджикистана не принимает практических мер по модернизации производства и очистных сооружений, а зона экологического загрязнения ГУП <<Талко>> охватывает все новые и новые территории Сурхандарьинской области Узбекистана и юга Таджикистана, что будет иметь самые тяжелые и непредсказуемые последствия для здоровья и жизни граждан как Узбекистана, так и Таджикистана.
She felt unclean.
Она чувствовала себя грязной.
Baby Jeffery, forever unclean.
Джеффри навсегда теперь грязный!
You've been unclean, Major!
Вы были грязны, господин!
They reckon it's unclean.
Они считают его грязным.
It's not unclean to offer patronage.
Это не грязно, предлагать протекции.
Unclean thoughts are difficult to control.
Греховным помыслам и вожделеньям грязным.
- Is he casting out the unclean spirit?
Он бросает грязный дух?
My mind, I have unclean thoughts.
Мой разум. У меня есть грязные мысли.
No prostitutes, actors or unclean tradesmen may attend.
Проституткам, актёрам и грязным торговцам вход воспрещён.
From ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
Верону кровью горожан грязня...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test