Similar context phrases
Translation examples
33.1 It is unbearable for us to see that in Afghanistan terrorist training camps have been established by foreign hands, where terrorists are trained at the expense of Afghan blood before they are assigned against other lands and peoples.
Нам нестерпимо видеть то, что иностранные круги создали в Афганистане лагеря, где ценой крови афганцев осуществляется подготовка террористов, которые затем направляются для ведения боевых действий против других стран и народов.
We made the statement nevertheless, not only because of the unbearable pain and suffering of our people, but also because of what we saw as a clear international will and because of our wish to reach out to our Israeli neighbour, irrespective of its policies.
Тем не менее мы выступили с этим заявлением не только потому, что наш народ испытывает нестерпимую боль и страдания, но и исходя из нашей убежденности в наличии четкой международной воли и нашего желания обратиться к нашему израильскому соседу, несмотря на проводимую им политику.
14. Mr. TANDAR (Afghanistan) said that, when the victims of land-mines learned the result of the Review Conference, they would feel that the horror of their amputations, the unhappiness of their lives and the unbearable images of the savagery inflicted upon them had not touched the hearts of some countries.
14. Г-н ТАНДАР (Афганистан) говорит, что, когда жертвы наземных мин узнают о результате Конференции по рассмотрению действия Конвенции, они почувствуют, что весь ужас перенесенных ими ампутаций, их жизненные горести и нестерпимые картины обрушившегося на них варварства не тронули сердца некоторых стран.
The scenes that I witnessed in the two museums were like pictures out of a horror movie: black, burned bodies, charred buildings, a city completely obliterated, pieces of skin dripping like plastic from the ghostly-looking figures of men, women and children scurrying desperately to look for water to quench an unbearable thirst, only to find the water equally polluted by a viscous substance that rendered the water unfit for consumption; pictures of thousands of dead bodies.
Увиденное мною в этих двух музеях походило на сцены из фильма ужасов: черные, обугленные тела, обгоревшие здания, полностью разрушенный город, мужчины, женщины и дети с ненатурально обвисшей кожей, подобно призракам, безнадежно мечутся в поисках воды, чтобы утолить нестерпимую жажду, но вода, если они ее и находят, тоже загрязнена какой-то липкой субстанцией, которая делает ее непригодной для питья; картины тысяч безжизненных тел.
God, this heat is unbearable.
Бог мой, нестерпимая жара.
The stress can be unbearable.
Стресс может быть нестерпимым.
I struggle with these unbearable urges.
Я борюсь с этими нестерпимыми порывами.
Is it suddenly unbearably hot in here?
Тут правда вдруг стало нестерпимо жарко?
Or she was just a girl, unbearably beautiful.
Или, скорее всего, девушка. Нестерпимо красивая.
Mary was bursting with self-esteem and her confidence was almost unbearable.
Мэри расцвела от самоуважения, и её уверенность была нестерпимой.
Thank you, dear friends, for being here on this unbearably sorrowful occasion.
Спасибо вам, дорогие друзья, за то, что вы собрались здесь по этому нестерпимо скорбному случаю.
For their bare-bones style of staging Coupled with an almost unbearable emotional intensity. Oh, god.
Джеффри, твои пьесы известны своей жесткой постановкой в сочетании с почти нестерпимым напряжением.
'His music keeps you on the edge of your seat, longing for 'the unbearable tension of those opening chords to be resolved.
Его музыка вызывает у вас нестерпимое желание, чтобы невыносимое напряжение этих вступительных аккордов разрешилось.
She was unbearably tormented.
Она нестерпимо мучилась.
the unbearable chill again turned him to ice;
опять оледенил его нестерпимый озноб;
Here her laughter again turned into an unbearable coughing, which lasted for about five minutes.
Тут смех опять превратился в нестерпимый кашель, продолжавшийся пять минут.
The conviction that everything, even memory, even simple reasoning-power was abandoning him, began to torment him unbearably.
Уверенность, что всё, даже память, даже простое соображение оставляют его, начинала нестерпимо его мучить.
Reason truly is abandoning me!” Exhausted, he sat down on the sofa and was seized at once by an unbearable shivering.
Подлинно разум меня оставляет!» В изнеможении сел он на диван, и тотчас же нестерпимый озноб снова затряс его.
They still had seven years more, and until then so much unbearable suffering and so much infinite happiness!
Им оставалось еще семь лет; а до тех пор столько нестерпимой муки и столько бесконечного счастия!
he lay for about half an hour in such suffering, such an unbearable feeling of boundless horror, as he had never experienced before.
он пролежал с полчаса в таком страдании, в таком нестерпимом ощущении безграничного ужаса, какого никогда еще не испытывал.
Out of sight and shot they flew, and yet were ever present, and their deadly voices rent the air. More unbearable they became, not less, at each new cry.
На глаза не показывались, на выстрел не подлетали, но везде и всюду слышался их леденящий вой, теперь уже вовсе нестерпимый.
He went out all atremble with some wild, hysterical feeling, in which there was at the same time a portion of unbearable delight— yet he was gloomy and terribly tired.
Он вышел, весь дрожа от какого-то дикого истерического ощущения, в котором между тем была часть нестерпимого наслаждения, — впрочем мрачный, ужасно усталый.
Then, as he stood, darkness about him and a blackness of despair and anger in his heart, it seemed to him that he saw a light: a light in his mind, almost unbearably bright at first, as a sun-ray to the eyes of one long hidden in a windowless pit.
Но Том был далеко, а он стоял в непроглядной черноте, и гневное, темное отчаянье сжимало его сердце; вдруг в нем самом забрезжил, потом зажегся свет такой нестерпимо яркий, будто солнце брызнуло в глаза, полуослепшие от подвального сумрака.
Unless urgent action was taken, the consequences would be irreversible and unbearable.
Без принятия срочных мер последствия станут необратимыми и непереносимыми.
It is unbearably painful and the anguish it causes cannot be concealed.
Это непереносимо болезненно, и ту боль, которую эта проблема создает, нельзя скрыть.
Such a tragedy has caused unbearable misery to the people and families in the area and the people of Indonesia in general.
Такая трагедия причинила непереносимые беды людям и семьям в этом районе, да и народу Индонезии в целом.
The question of the unbearable external debt must be addressed urgently if our creative partnership against global poverty is to bear fruit.
Вопрос о непереносимой внешней задолженности должен быть решен оперативно, если мы хотим, чтобы наше созидательное партнерство в борьбе с глобальной нищетой принесло плоды.
From now on nothing justifies the use, stockpiling, production or transfer of this type of weapon, given the unbearable suffering mines cause for civilian populations during conflicts and especially after - long after - they have ended.
И теперь уж ничто не может оправдать применение, накопление, производство и передачу такого рода оружия, с учетом тех непереносимых страданий, какие оно навлекает на гражданское население в ходе и особенно после - спустя долгое время после - конфликтов.
Frequent self-inflicted damage is mostly considered by the staff to be wilful acts whereby the prisoners intentionally complicate the work of the wardens, although it is frequently a desperate attempt to escape from an unbearable situation or the manifestation of a psychosis.
Чаще всего медицинский персонал рассматривает нередкие случаи членовредительства как умышленные попытки заключенных осложнить работу надзирателей, хотя зачастую речь идет об отчаянной попытке выйти из непереносимой ситуации или о проявлениях психоза.
Stop that unbearable noise.
Прекрати этот непереносимый шум.
The situation would've been unbearable.
Ситуация стала бы непереносимой.
To most people it's unbearable.
Для большинства людей она непереносима.
The pain was really unbearable that night.
Боль тогда была непереносимая.
These doctors are unable to do anything for me and the pain is unbearable.
Эти доктора не могут ничего сделать и боль непереносима.
I was worried that they would create maybe... an unbearable living situation.
А я-то волновалась, что из-за них возникнет непереносимая жизненная ситуация.
The stress of what I do, the stakes of my job, can be unbearable.
Стресс, связанный с моими занятиями, риск на работе могут быть непереносимыми.
you tear away the cuticle nearly all the way back to the top joint until beads of blood start to appear, until your fingers are so painful that, for hours, the slightest contact is so unbearable that you can no longer pick things up and you have to go and immerse your hands in scalding hot water.
грызёшь эпидермис - пока не начинает выступать кровь, пока твои пальцы не становятся настолько болезненными, что малейшее прикосновение к ним непереносимо и ты даже не можешь ни к чему притронуться, и тебе приходится погружать руки в обжигающе-горячую воду.
That should be an unbearable judgment on all of us.
Это должно быть невыносимой карой для всех нас.
We still feel the unbearable pain of loss.
Мы чувствуем, что жива невыносимая боль утрат.
As a result, their families were subjected to unbearable suffering.
Как следствие, их семьи подвергались невыносимым страданиям.
The pictures of these illegal crossings have become unbearable.
Невыносимо наблюдать за картинами, связанными с этими незаконными перевозками.
Such unfair treatment towards Taiwan is incomprehensible and unbearable.
Такое несправедливое отношение к Тайваню является непонятным и невыносимым.
Indeed, without this support, the life of the refugees would have been most unbearable.
Без этой поддержки жизнь беженцев была бы совершенно невыносимой.
All of that has resulted in unbearable daily living conditions for Palestinians.
В результате всего этого палестинцы ежедневно подвергались невыносимым страданиям.
In Athens, living conditions can become unbearable due to stress.
В Афинах условия жизни становятся невыносимыми в результате стресса.
This conflict's damaging consequences for neighbouring States have become unbearable.
Разрушительные последствия этого конфликта для соседних государств становятся невыносимыми.
Countries in the South are sinking under the unbearable burden of foreign debt.
Из-за невыносимо тяжелого бремени внешней задолженности усугубляется положение в странах Юга.
This heat's unbearable.
Жара просто невыносимая.
- Must be unbearable.
- Ведь это невыносимо.
The emptiness was unbearable.
Пустота внутри была невыносима.
The tension was unbearable.
Напряжение стало невыносимым.
Again it was unbearably hot out;
На улице опять жара стояла невыносимая;
He lived somehow with lowered eyes: it was repulsive and unbearable to look.
Он жил, как-то опустив глаза: ему омерзительно и невыносимо было смотреть.
It became unbearable: he turned his deathly pale face to her;
Стало невыносимо: он обернул к ней мертво-бледное лицо свое;
But it was becoming too difficult and unbearable to go on thinking and rethinking it all!
Но слишком уж тяжело и невыносимо становилось обо всем этом думать и передумывать!
Finally it became unbearable: Raskolnikov raised himself all at once and sat up on the sofa.
Наконец это стало невыносимо: Раскольников вдруг приподнялся и сел на диване.
In that valley of shadow and cold deathly light it seemed unbearably violent and fierce.
В оцепенелой, залитой мертвенной тенью бледной долине красный свет показался невыносимо яростным и ослепительным.
The silence and the stillness, broken only by the occasional grunt or snuffle of a sleeping portrait, was unbearable to him.
Неподвижность и тишина, лишь изредка нарушаемая сопением или случайным всхрапом какого-нибудь спящего портрета, были для него невыносимы.
instead, he remembered every minute having forgotten something that must not be forgotten—he agonized, suffered, trying to remember, moaned, fell into a rage, or into terrible, unbearable fear.
зато ежеминутно помнил, что об чем-то забыл, чего нельзя забывать, — терзался, мучился, припоминая, стонал, впадал в бешенство или в ужасный, невыносимый страх.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test