Translation for "unbalanced" to russian
Translation examples
31. The balance of payments of these economies also remains structurally unbalanced in most cases.
31. Кроме того, в большинстве этих стран сохраняется структурная неуравновешенность платежного баланса.
Involuntary restraint could be applied only to mentally unbalanced persons representing a danger to those around them.
Вынужденные исключения из этого правила могут применяться только к психически неуравновешенным лицам, представляющим опасность для окружающих.
Drug abuse has its roots not only in an unbalanced mental condition, but also in social disharmony, both in well-off societies and in poor and marginalized ones.
Причиной, порождающей злоупотребление наркотиками, является не только неуравновешенное психическое состояние, но и отсутствие социальной гармонии, которое отмечается как в богатых, так и бедных и маргинализованных обществах.
In order to reduce the number of suicides in penitentiary institutions, doctors, psychiatrists and neuropathologists of the Medical Department of the Ministry of Justice conduct on-site consultations with psychologically unstable and unbalanced prisoners.
С целью сокращения числа самоубийств в пенитенциарных заведениях, врачи, психиатры и невропатологи медицинского департамента Министерства юстиции на месте осуществляют консультационное обслуживание психически лабильных и неуравновешенных заключенных.
The authorities are also investigating 36 murder cases, about which President Tudjman stated that it was not clear whether they were committed in war situations and mopping-up operations or by "unbalanced individuals".
Власти ведут также расследование еще 36 убийств, по поводу которых президент Туджман заявил, что не ясно, были ли они совершены в ходе боевых действий и операций по очистке территории или "психически неуравновешенными лицами".
We consider that unbalanced policy of the Iranian Government to be a clear violation of the principles of the United Nations Charter, provisions of international law and the bases on which good-neighbourly relations are conducted.
Мы считаем, что эта неуравновешенная политика иранского правительства является очевидным нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций, положений международного права и основ всего того, на основании чего строятся хорошие добрососедские отношении.
Recalling that the Northern countries did not have a monopoly on freedom and democracy, he said that, in order to change the global status quo, it was imperative to overturn the prevailing international order, which was unjust, unbalanced and one-sided.
Вспомнив, что свобода и демократия не являются уделом северных стран, он говорит, что, чтобы изменить нынешнюю ситуацию в мире, необходимо перевернуть весь несправедливый, неуравновешенный и однонаправленный международный порядок.
We consider that unbalanced Iranian policy to be a clear violation of the principles of the United Nations Charter and international law as well as the firm foundations that govern international relations and the principle of good-neighbourliness between countries.
Мы считаем, что такая неуравновешенная иранская политика явно противоречит принципам Устава Организации Объединенных Наций и международного права, а также подрывает те твердые основы, на которых строятся международные отношения, и принцип добрососедства между странами.
Reform is never easy, partly because it implies change and therefore a departure from the hallowed physical principle of inertia, and partly because in the unbalanced world in which we live reform is not always of equal and mutual benefit to all.
Реформы никогда не бывают легкими отчасти потому, что они влекут за собой перемены, а следовательно отход от распространенного физического принципа инерции, и отчасти по той причине, что в том неуравновешенном мире, в котором мы живем, реформы не всегда приносят всем равные и взаимовыгодные преимущества.
8. The Special Rapporteur also referred to the punitive raids by hundreds of Spaniards against the North African (mostly Moroccan) inhabitants of the town of El Ejido in southern Spain on Saturday, 5 February 2000, following the murder of a young Spanish woman by a Moroccan who was mentally unbalanced.
8. Специальный докладчик упомянул также о действиях сотен испанцев, имевших своей целью наказать являющихся выходцами из региона Магриба жителей города ЭльЭхидо на юге Испании (в большинстве своем марокканского происхождения), в субботу, 5 февраля 2000 года, после убийства молодой испанской женщины психически неуравновешенным выходцем из Марокко.
You're all very unbalanced individuals.
Вы чертовски неуравновешенные типы.
You're emotionally unbalanced.
Потому что вы мне кажетесь эмоционально неуравновешенным.
She's french and a bit unbalanced.
она француженка, и немного неуравновешенная.
You know how unbalanced he is.
Ты знаешь, какой он неуравновешенный.
An unbalanced mixture could create a poisonous gas.
Неуравновешенная смесь может создать ядовитый газ.
Some of them are bound to be unbalanced.
Среди них могут быть и неуравновешенные.
AfeeIing of weII-being in this unbalanced kind of balance.
Чувство удовлетворения в неуравновешенном равновесии.
Well, if I am unbalanced, it's your fault.
Если я неуравновешенный, то это твоя вина.
They're unbalanced, they become lesbians, they want to do trios.
Они неуравновешенны, становятся лесбиянками, хотят встречаться втроем.
He had known Percy for four years, had stayed in his house during the summer holidays, shared a tent with him during the Quidditch World Cup, had even been awarded full marks by him in the second task of the Triwizard Tournament last year, yet now, Percy thought him unbalanced and possibly violent.
Он четыре года учился с Перси, жил у него в доме во время летних каникул, делил с ним палатку на чемпионате мира по квиддичу. Перси даже поставил ему высший балл за второе испытание на Турнире Трех Волшебников — а теперь Перси считает его психически неуравновешенным и, возможно, буйным.
Unbalanced, uncoordinated and unsustainable development remains an acute problem.
Несбалансированное, нескоординированное и неустойчивое развитие остается острой проблемой.
We have an unbalanced Middle East, filled with violence and divisions.
Мы являемся свидетелями неустойчивого положения на Ближнем Востоке, где царят насилие и разобщенность.
However, traditional industrial growth, while creating wealth, transforming lives and allowing modernization, had proved unbalanced and unsustainable.
В то же время традиционный промышленный рост, создавая материальные ценности, изменяя жизнь и способствуя модернизации, оказался несбаланси-рованным и неустойчивым.
The situation was unbalanced, and was being kept that way by the world's major powers, which did not hesitate to punish countries that would not accept their policies.
Ситуация неустойчива, и именно такой она поддерживается ведущими мировыми державами, которые, не задумываясь, готовы наказать любую страну, не принимающую их политику.
China remained a developing country, however, with problems of unbalanced, uncoordinated and unsustainable development, and it needed to import advanced technologies and to learn international best practices.
Китай остается развивающейся страной, однако, ему приходится сталкиваться с проблемами несбалансированности, нескоорди-нированности и неустойчивости развития, и он должен импортировать передовые технологии и знакомиться с передовой международной практикой.
The weakness of the General Assembly means a weak Security Council in terms of legitimacy and support, because then the United Nations becomes top-heavy, unbalanced and, therefore, weak and lacking in legitimacy.
Слабость Генеральной Ассамблеи означает слабый Совет Безопасности, в том что касается легитимности и поддержки, потому что тогда Организация Объединенных Наций становится неустойчивой, несбалансированной и поэтому слабой и испытывающей недостаток легитимности.
Without effective accountability in their pursuit of innovation and growth, market shares and profits, development is liable to become inequitable and unbalanced and, eventually, socially and economically unsustainable.
Если эффективная подотчетность частного сектора и транснациональных корпораций в контексте внедрения ими новшеств, их роста, а также борьбы за рынки и за прибыль не будет обеспечена, развитие станет еще более несправедливым, несбалансированным и, в конечном счете, неустойчивым с социально-экономической точки зрения.
To avoid unbalanced, unhealthy and unsustainable growth of human settlements, it is necessary to promote land-use patterns that minimize transport demands, save energy and protect open and green spaces.
Для того чтобы избежать несбалансированного, нездорового и неустойчивого роста населенных пунктов, необходимо поощрять такие модели землепользования, которые сводили бы к минимуму потребности в транспортных услугах, экономили электроэнергию и сохраняли открытые и зеленые пространства.
It is an unbalanced political situation that requires a political resolution to resolve all volatile issues within a comprehensive framework, as called for by the international community, within the context of international law and the relevant United Nations resolutions.
Эта неустойчивая политическая ситуация, которая требует политического урегулирования на всеобщей основе всех проблем, связанных с нестабильностью, к чему призывает международное сообщество в контексте норм международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
The continued concentration of population in primate cities in general and in mega-cities in particular poses important economic, social and environmental challenges for Governments, particularly in view of the unbalanced and unsustainable patterns of production and consumption and the high degree of social inequality that generally prevails in such environments.
Продолжающаяся концентрация населения в основных городах в целом и в мегаполисах в частности создает значительные экономические, социальные и экологические проблемы для правительств с учетом несбалансированной и неустойчивой динамики развития в области производства и потребления и высокой степени социального неравенства, которая, как правило, наблюдается в таких условиях.
The psychologists called it "an unbalanced act."
Психологи называют это "неустойчивой психикой".
Sorry, pal, but there's no room in this town for anything dangerously unbalanced!
Извини, дружище, но в этом городе нет места чему-либо опасно неустойчивому!
No, no, but you know, I did have to pass under a dangerously unbalanced portrait of Alfred Adler in the rotunda.
Такого не было, но мне приходилось проходить под опасно неустойчивым портретом Альфреда Адлера.
No need to loiter on Lucien Auphal, the proxy father who successfully created a highly unbalancing climate.
Нет смысла останавливаться на Люсьене Офале,.. ...сыгравшем роль отца 51-го,.. ...и который создал вокруг него очень неустойчивую атмосферу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test