Translation for "ultimately decided" to russian
Ultimately decided
Translation examples
In view of the results of the consultation procedure and the very difficult financial situation, the Committee ultimately decided to abandon the project.
С учетом результатов консультаций и очень напряженной финансовой ситуации Комиссия в конечном итоге решила снять с рассмотрения этот законопроект.
If the Commission ultimately decided to make a distinction between simple interpretative declarations and conditional interpretative declarations, draft guideline 3.5.2 could be acceptable for reasons of legal security.
Если Комиссия в конечном итоге решит провести различие между простыми и условными заявлениями о толковании, то проект руководящего положения 3.5.2 можно будет сохранить для целей правовой определенности.
While the Special Rapporteur was tempted to "revise" that wording, which was neither very logical nor satisfactory, he had ultimately decided not to change it, as it reflected current practice.
Едва не поддавшись искушению "пересмотреть" эту не слишком логичную и неудовлетворительную формулировку, Специальный докладчик в конечном итоге решил не изменять ее, учитывая, что она отражает современную практику.
However, the Netherlands Government ultimately decided to join in the preparations, and it established an independent National Committee provided with a substantial Government subsidy and corporate sponsorship.
Тем не менее правительство Нидерландов в конечном итоге решило присоединиться к мероприятиям по подготовке этого Года и учредило независимый Национальный комитет, которому были оказаны значительная финансовая помощь со стороны правительства и содействие частного сектора.
Early on Tuesday morning I reported to Havana in the usual manner on the main topics discussed over dinner, and I took the liberty of asking a timely question: if the President ultimately decided not to see me and entrusted the task to McLarty and Berger, to which one of them should I deliver the message?
Во вторник рано утром я информировал Гавану по уже ставшими привычными каналам об основных элементах беседы за ужином и позволил себе задать один казавшийся уместным вопрос: если президент в конечном итоге решит не встречаться со мной и возложит эту задачу на Макларти или Бергера, то кому из этих двух мне следовало бы передать это послание?
в конечном счете, решил
59. The Chairman recalled that, although the Working Group had proposed a long text which reproduced the text of article 36, it had ultimately decided on a short text for article 17 novies and decies.
59. Председатель ссылается на то, что, хотя Рабочая группа предложила длинную формулировку, воспроизводившую формулировку статьи 36, она, в конечном счете, решила принять краткую формулировку для статей 17 новиес и дециес.
A suitable property was identified in the vicinity of United Nations Headquarters; however, negotiations to acquire the building for UNJSPF failed because the owners ultimately decided to sell individual floors of office space under a condominium offering plan.
Поблизости от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций было подыскано приемлемое помещение, однако переговоры о приобретении здания для ОПФПООН закончились неудачей, поскольку владельцы в конечном счете решили продать отдельные этажи под служебные помещения в рамках плана продажи кондоминиума.
The Secretariat, aware that certain terms posed difficulties within the legal traditions of certain countries, had given great thought to the use of the terms "concession" and "concessionaire" and had ultimately decided to retain them because they were the terms currently most widely used.
Секретариат, сознавая, что некоторые термины не будут вписываться в традиционно принятую правовую терминологию определенных стран, тщательно изучил вопрос об использовании терминов "концессия" и "концессионер" и в конечном счете решил сохранить их, поскольку в настоящее время эти термины используются наиболее широко.
(ii) In EC -- Measures Concerning Meat and Meat Products (Hormones), when referring to the question of whether the precautionary approach or principle had crystallized into "a principle of general or customary international law" (and ultimately deciding not to take a position on the matter) the Appellate Body noted that "[t]he status of the precautionary principle in international law continues to be the subject of debate among academics, law practitioners, regulators and judges", and referred in a footnote to writings according to which there was or was not enough State practice that could give rise to customary international law.
ii) В деле Европейские сообщества -- Меры в отношении мяса и мясных продуктов (Гормоны) Апелляционный орган, касаясь вопроса о том, сложился ли предосторожный подход или принцип предосторожного подхода как <<принцип общего международного или обычного права>> (и в конечном счете решив не занимать позицию в этом вопросе), отметил, что <<статус принципа предосторожности в международном праве попрежнему является предметом обсуждения среди ученых, практиков, регулирующих органов и судей>>, и сослался в сноске на литературу, согласно которой имеется или не имеется достаточно практики государств, позволяющей говорить о достижении уровня международного обычного права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test