Translation for "type of use" to russian
Translation examples
A tyre that has been subjected to any type of use and/or wear.
Шина, которая подвержена любому типу использования и/или износа.
We can differentiate between two types of use of short-term statistical data:
Мы можем проводить различия между двумя нижеследующими типами использования краткосрочных статистических данных:
The engine shall be representative of the type of use expected for this type of engine, and come from a vehicle in normal use.
Двигатель должен относиться к типу использования, который, как ожидается, будет репрезентативным для данного типа двигателя, и принадлежать транспортному средству, эксплуатировавшемуся в нормальных условиях.
Another goal is to specify a product in such a detail that only one tax rate for VAT, product taxes and subsidies apply for one type of use of the product.
При этом необходимо обеспечить спецификацию продуктов с такой степенью детализации, которая позволяла применение к одному типу использования продукта только одной ставки НДС и налогов и субсидий на продукты.
On the initiative of the Ministry of Waters and Environmental Protection, Apele Romane and municipalities should reconsider drinking -water and wastewater charges and pricing, increasing them and differentiating them according to the type of use and taking social aspects into account.
По инициативе министерства водного хозяйства и охраны окружающей среды "Апеле Романе" и муниципалитетам следует пересмотреть в сторону повышения размер платежей и цены в сфере использования питьевой воды и сброса сточных вод и дифференцировать их по типу использования, а также с учетом социальных аспектов.
54. Notable technical advances have been made at the level of individual-use biosensor detector systems although there are limitations to what can be achieved given that sensor development must balance factors such as specificity, sensitivity, range of target molecules analyzed, and type of use.
54. Примечательные технические сдвиги достигнуты на уровне биосенсорных систем обнаружения для индивидуального использования, хотя возможности здесь ограничиваются тем, что при разработке сенсоров необходим сбалансированный учет таких факторов, как специфичность, чувствительность, спектр анализируемых целевых молекул и тип использования.
This meeting also identified a set of forest-related information needs common to most of the instruments, including forest area/extent; forest type; species composition; distribution by zone (altitude, climate); status of naturalness; forest condition and health; common flora and fauna; forest density; forest age structure; regeneration type and rate; deforestation (area by type); afforestation (area, by type); timber use and fate; site location (elevation, slope, aspect); growing stock/biomass; and canopy information.
Это совещание также определило ряд потребностей в информации о лесах, которые являются общими для большинства соглашений и которые включают площадь/масштабы лесов; виды лесов; видовой состав; распределение по зонам (высота, климат); степень естественности; состояние и здоровье леса; общая флора и фауна; плотность леса; возрастная структура леса; вид и темпы регенерации; обезлесение (районы в разбивке по типам); облесение (район, в разбивке по типам); использование лесоматериалов; место расположения участков (высота, наклон, тип поверхности); запасы древостоя/биомасса; и информация о лесном пологе.
Typically, such exempted practices may include inter alia: prohibitions upon sub-licensing, field-of-use restrictions pertaining to type of use, technical field, or product markets; restrictions relating to volume, territories, or possible customers; reciprocal grant-backs; time restrictions (within the lifetime of the IPR); restrictions on the use after termination of the agreement of IPRs maintaining their validity and of know-how not having lost its secret character; and non-disclosure obligations (in the case of know-how).
Как правило, к такой практике, на которую распространяются изъятия, относятся, в частности: запреты на сублицензирование, профильные ограничения, касающиеся типа использования, технической области или рынков сбыта; ограничения, касающиеся объема, территорий или возможных клиентов; взаимные договоренности о возвращении запатентованных изделий патентовладельцу со всеми техническими усовершенствованиями по истечении срока лицензии; ограничения по срокам (в пределах срока действия ПИС); ограничения в отношении использования по истечении срока действия соглашения тех прав интеллектуальной собственности, которые сохраняют свою силу, и ноу-хау, которые не утратили своего секретного характера; а также обязательства о неразглашении информации (в случае ноу-хау).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test