Translation for "turns away from" to russian
Translation examples
The international community must not turn away from those tragedies.
Международное сообщество не должно отворачиваться от этих трагедий.
We must show strategic patience in not turning away from the region.
Мы должны проявлять стратегическое терпение и не отворачиваться от этого региона.
At this juncture, we cannot turn away from those precepts and norms.
На данном этапе мы не можем отворачиваться от этих правил и норм.
The remedy lay not in turning away from the world but in embracing it even more closely.
Решение состоит не в том, чтобы отворачиваться от мира, а в том, чтобы еще теснее объединиться.
The President and I, and our entire Administration, believe it would be reckless to turn away from an Organization that helps mobilize the support of other nations for goals that are consistent with American and global interests.
Президент и я, и вся наша администрация убеждены в том, что было бы опрометчивым отворачиваться от Организации, которая содействует мобилизации поддержки других стран на цели, которые отвечают американским и всемирным интересам.
27. In the discussion that followed, there was broad agreement that in most countries, young people were turning away from traditional political processes, understood to be partisan politics, election campaigns and voting.
27. В ходе последующих обсуждений было выражено общее согласие с тем, что в большинстве стран молодые люди отворачиваются от традиционных политических процессов, под которыми подразумевается политика партий, избирательные кампании и голосование.
The leading challenges facing the implementation of legislation included a lack of appropriate response, insufficient services, and the unsuitable attitudes of some service providers, which caused some victims to turn away from the justice system.
К основным проблемам, которые возникают в связи с осуществлением законодательства, относятся отсутствие надлежащих мер реагирования и необходимых услуг, а также неприемлемые подходы некоторых поставщиков услуг, которые вынуждают жертв отворачиваться от судебной системы.
It was suggested that the young people who were turning away from conventional political processes might not be expressing a disdain for the concept of politics per se but rather an intense desire to see politics working in a different way, going beyond its traditional boundaries.
Было высказано мнение о том, что молодые люди, которые отворачиваются от традиционных политических процессов, возможно, выражают не свое неприятие концепции политики как таковой, а жгучее желание заставить политические механизмы работать по-другому, не ограничиваясь своими традиционными рамками.
Ethical advancements have also been made in the domestic sphere of countries, where ethics have prevailed over the petty interplay of interests which usually makes up day-to-day politics and which leads so many young people to disbelief and to turn away from the ideal of citizenship, without which man cannot fully realize his calling as a social being.
Этический сдвиг произошел также и во внутренних делах стран, где этика возобладала над взаимодействием мелочных интересов, которое обычно является основой для недальновидной политики и которое приводит к тому, что столь многие молодые люди теряют веру и отворачиваются от идеала гражданства, без которого человек не может полностью осознавать свое место в обществе.
- You turn away from the closet.
- Ты отворачиваешься от шкафа. - Сюда?
Don't turn away.Don't turn away from me.
- Не отворачивайся. Не отворачивайся от меня.
Now he's going to turn away from you.
А теперь он отворачивается от тебя.
He... he turns away from the light, the love.
Он... он отворачивается от света, от любви.
Check it out. He's turned away from the camera every shot.
Смотри, он постоянно отворачивается от камеры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test