Translation examples
3.3.8.2.1. Turnabouts (U-turn, two point and three point turns);
3.3.8.2.1 развороты (поворот на 180°, два и три последовательных поворота);
- C,11a "no left turn" C,11b "no right turn" 5
- C,11a "Поворот налево запрещен" C,11b "Поворот направо запрещен" 5
Turn, turn, there. Sit.
Здесь, поворот, поворот, вот так.
Wheel turns, civilisations arise, Wheel turns, civilisations fall.
Поворот Колеса, цивилизации возносятся. Поворот Колеса, цивилизации изчезают.
I just turned and here you are!
Только поворотил, вот и вы!
he turned down it more dead than alive;
он поворотил в него полумертвый;
He laid the newspapers aside and turned to Zamyotov.
Он отложил газеты и поворотился к Заметову.
They climbed long stairs, and turned and went down wide echoing ways, and turned again and climbed yet more stairs, and yet more stairs again.
Вверх по ступеням, поворот и вниз по гулким пещерам, затем – опять поворот и бесконечные ступени вверх.
Coming to the corner, she also turned down the same street.
Дойдя до поворота, как раз и она повернула в эту же улицу.
I ought precisely to have turned in at the Petrovsky Park earlier!
Именно поворотить бы давеча на Петровский!
Just before I reached the hedge I remembered something and turned around.
Уже у поворота аллеи я что-то вспомнил и остановился.
He stood a while, grinned, and turned back upstairs to the office.
Он постоял, усмехнулся и поворотил наверх, опять в контору.
Bilbo, of course, disapproved of the whole turn of affairs.
От такого поворота дел Бильбо, разумеется, стало не по себе.
Turning drylands into economic assets
Превращение засушливых земель в экономические активы
Turning waste into resources and economic opportunities
Превращение отходов в ресурсы и экономические возможности
We do not want to see Kabul turn into another Bihac.
Мы не хотели бы превращения Кабула в еще один Бихач.
III. Turning waste into resources and economic opportunities
III. Превращение отходов в ресурсы и экономические возможности
There are several attractive ways of turning this problem into an opportunity.
Есть несколько перспективных способов превращения этой проблемы в возможность.
Turning lost nutrients into feed grass
Превращение большого объема питательных веществ в кормовую траву
The next stage is spinning, to turn the cotton into yarn.
Следующая стадия -- это прядение, превращение хлопка в пряжу.
IV. Beyond research: turning knowledge into wealth
IV. За рамками исследовательской деятельности: превращение знаний в богатство
The fact that some housing units have been turned into places of work.
превращение некоторых жилых помещений в производственные.
Turning humanity into dinosaurs...
Как проходит превращение человечества...
Your turn will come.
Твое превращение еще произойдет.
Turning the triad into a quartet.
Превращение триады в квартет.
The second act is called "the turn."
Второе действие называется "превращение".
I mean, before turning him into a Prior.
Перед превращением в Приора.
She would have let them turn.
Она бы дождалась их превращения.
When they turn, they become monsters.
После превращение они становятся чудовищами.
Their brains eaten before they turned.
Мозги съедены еще до превращения.
Turn the pumpkin into a carriage.
С превращением тыквы в карету.
It is very painful to turn into a werewolf.
Превращение в оборотня очень болезненно;
We did a lot of tricks, such as turning “wine” into water, and other chemical color changes.
Фокусов мы показывали много, к примеру, превращение «вина» в воду, другие химические изменения цвета.
Some improper regulations, some injudicious restraints imposed by the servants of the East India Company upon the rice trade, contributed, perhaps, to turn that dearth into a famine.
Ряд неправильных мероприятий, ряд неразумных ограничений торговли рисом, установленных служащими Ост-Индской компании, содействовали, наверное, превращению этой дороговизны в голод.
The Earth is a sphere that moves and turns with infinite interdependence.
Земля -- это шар, движение и вращение которого полностью взаимосвязаны.
If necessary, braking may be employed to keep the drive wheels from turning.
При необходимости применяются тормоза для воспрепятствования вращению ведущих колес.
Risk of detonation by person very low unless deliberately turning wheel. Infra-red sensor
Риск детонации человеком очень невелик, разве что вращение колеса производится умышленно.
Where there are two or more propeller shafts, recording must be ensured as soon as any of the shafts turn.
Если судно имеет два гребных вала или более, то должна быть гарантирована регистрация вращения любого из этих валов.
Surplus electricity from solar would be used to compress air and be stored in aquifers, caverns, and so on and used to turn turbines at night.
Избыточная солнечная энергия использовалась бы для сжатия воздуха, который хранился бы в водоносных слоях, пещерах и так далее и использовался для вращения турбин по ночам.
During stationary/idling vehicle phases, the brakes shall be applied with appropriate force to prevent the drive wheels from turning.
1.2.6.4.4 Во время фаз остановки/холостого хода к педали тормоза должно быть приложено соответствующее усилие, достаточное для предотвращения вращения ведущих колес.
Now, turn the rotation system on.
Теперь включаем систему вращения.
OK, turns a la seconde.
Хорошо, вращения во вторую позицию.
Not a bad turn, for a first-year.
Неплохое вращение для первокурсника.
He used the force of his turning body to draw his sword.
Он использовал силу вращения.
You had a problem turning blades. You overcame it.
Ты преодолел проблему вращения лопастей.
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies.
Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Renversé into pas de bourrée, then into the attitude turns.
Ранверсе, потом па-де-бурре, потом вращения.
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn.
Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
Justice is only a roll of the dice a flip of the coin, a turn of the wheel.
Справедливость - всего лишь прихоть фортуны подброшенная монета, вращение колеса.
Light tables were taken from the walls and set up on trestles and laden with gear. This was plain and unadorned for the most part, but all well and fairly made: round platters, bowls and dishes of glazed brown clay or turned box-wood, smooth and clean. Here and there was a cup or basin of polished bronze; and a goblet of plain silver was set by the Captain’s seat in the middle of the inmost table.
От стен принесли столешницы, водрузили их на козлы, заставили утварью, неприхотливой и добротной: блюдами, чашками, мисками – глиняными, глянцевито-коричневыми, и желтыми, самшитовыми, отличной токарной работы; царила чистота и опрятность. Кое-где поблескивали бронзовые чаши, и серебряный кубок был поставлен для Фарамира, посредине отдельного столика.
The truck-driver has the intention to turn right and the bicyclist has the intention to ride their bike straight through the intersection.
Водитель грузовика намеревается повернуть направо, а велосипедист − проехать через перекресток прямо.
“Central America is preparing to cross the bridge between the millenia with all its republics more integrated with each other than ever before, identifying with each other in the common ideal of keeping ourselves united so that we are stronger, of playing a stellar role in the American continent, of turning the isthmus into a point of strategic convergence for world trade and of writing ourselves into a success story that will serve as an example and touchstone to the world community.” (A/54/PV.8, p.3)
"На пороге нового тысячелетия республики Центральной Америки достигли небывалого уровня интеграции, они тесно взаимодействуют друг с другом в общем стремлении сохранить единство и укрепить тем самым свои позиции, в стремлении обеспечить отведение региону важной роли на американском континенте, превратить Панамский перешеек в стратегический перекресток мировой торговли и добиться таких успехов, которые могли бы послужить примером и моделью для международного сообщества". (A/54/PV.8, стр. 3)
I just took a U-turn from Gwang Myung crossroad and I'll be there soon
Только что проехал перекресток Гван Mьюн скоро буду у вас
After a while he grew a little calmer, and Frodo gathered bit by bit that, if a traveller followed the road that turned west of Ephel Dúath, he would come in time to a crossing in a circle of dark trees.
Наконец он немного поутих, и Фродо мало-помалу вытянул из него, что если идти от Эфель-Дуата на запад, а потом свернуть к югу, то придешь на перекресток посреди густой рощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test