Translation for "turned to them" to russian
Translation examples
Seeing that soldiers did not intervene, he turned to them and asked that they prevent the settlers from continuing to throw stones.
Увидев, что военнослужащие не вмешиваются, он обратился к ним с просьбой принять меры против этого бесчинства.
Some note, and rightly so, that this international crime against all societies is perpetrated using tight organizations, facilitated sometimes by circumstances in which some have misguidedly supported certain groups by encouraging and dealing with them until those groups turned against them.
Некоторые отмечают - и совершенно справедливо, - что это международное преступление против всех обществ совершается при посредстве тесно сплоченных и организованных группировок, которым иногда способствуют обстоятельства, при которых путем обмана они получают поддержку со стороны некоторых групп, которые поощряют их и поддерживают с ними деловые связи до тех пор, пока эти группировки не обратятся против них самих.
A total of 385 such centres are in operation at this time; some 119,000 women applied or were directed to them in 2012, and 202,600 turned to them in 2013.
В настоящее время функционирует 385 центров медико-социальной поддержки беременных женщин, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, в которые в 2012 году было направлено (обратились) 119,0 тыс. женщин, в 2013 году -- 202,6 тыс. женщин.
Data collection is complicated in the former case by the fact that it is extremely rare for women to bring criminal proceedings, for fear of reprisals from criminal gangs, and in the latter case by the fact that social service institutions cannot divulge information about the women who turn to them for help owing to the principle of confidentiality enshrined in the laws governing their activities.
В первом случае сбор данных затрудняется тем, что женщины крайне редко идут на возбуждение уголовных дел из-за боязни преследования со стороны преступных группировок, а во втором - тем, что органы социального обслуживания не могут разглашать сведения об обратившихся к ним за содействием женщинах в силу принципа конфиденциальности, закрепленного в законодатель стве об основах деятельности этих органов.
However, paradoxically, when public interventions are most needed, the public sector confronts the greatest constraints: the impact of the financial crisis on fiscal receipts has been very negative, thereby greatly constraining the ability of Governments to undertake public anti-crisis interventions, and this fiscal shrinkage can be exacerbated by certain conditionalities imposed by the international financial institutions if countries turn to them for help.
Парадоксально, но, когда государственное вмешательство особенно необходимо, государственный сектор испытывает наибольшие трудности: влияние финансового кризиса на налоговые поступления было весьма негативным, что серьезно ограничило способность правительств принимать государственные антикризисные меры, и это сокращение налогов может быть усугублено определенными условиями, навязываемыми международными финансовыми учреждениями, если страны захотят обратиться к ним за помощью.
free advice and information to persons turning to them and placement in advice.
бесплатное предоставление консультативных услуг и информации лицам, обратившимся в Агентство, и их направление в соответствующие инстанции для получения консультаций;