Translation for "turn-around" to russian
Translation examples
However, the improved positioning of UNOPS in the post-conflict and transition market ought to contribute to a shortening of contract periods, allowing for more rapid turn-around.
Однако улучшение позиций ЮНОПС на рынках стран, находящихся на постконфликтном и переходном этапе, должно способствовать сокращению сроков контрактов, что позволит добиться ускорения оборота.
108. UNRWA stated that while the Procurement Department shall endeavour to improve follow-up procedures on purchase orders, any such activity may not have the desired effect of shorter turn-around times mainly for the following reasons:
108. БАПОР заявило, что, хотя Департамент закупок постарается усовершенствовать процедуры контроля за исполнением заказов на поставку, любая подобная деятельность может не дать желаемого эффекта в плане сокращения сроков оборота заказов, в основном по следующим причинам:
Turned around, flew over camp there.
Сделал оборот, пролетел над лагерем.
It didn't turn around and come back.
ќн не сделал оборот и не вернулс€ обратно, как должен был!
Maybe your little market turned around in spite of the economy and everything.
Может быть, твой магазинчик набирает обороты, несмотря на кризис и всё такое.
Parappa, you win. ♪ 50 and Parappa gonna make the track crunch ♪ ♪ block, turn around, kick, punch ♪
Фифти и Парапа, мутим трек весь день блок, поворот, пни, бей да, в клубе мы только набираем оборот пни, бей, поворот мы пинаем и бьем и блокируем блокируем, пинаем всю ночь поворот блокируем, пинаем, поворачиемся
In Mozambique we played a leading role in turning around a programme which faced serious implementation problems.
В Мозамбике мы сыграли ведущую роль в изменении ситуации вокруг программы, при осуществлении которой возникли серьезные проблемы.
Since the weekly survey and the quick turn around requirements greatly expanded the complexity of the survey procedures NASS reevaluated the basic approach.
51. Поскольку еженедельная периодичность и быстрое изменение требований значительно повысили сложность обследования, НССХС пересмотрела свой основной подход.
Meanwhile, the First Special Session on Disarmament, held in 1978, rendered a substantial contribution to the required turn- around in our thinking in the nuclear and space age.
Вместе с тем состоявшаяся в 1978 году первая Специальная сессия, посвященная разоружению, внесла существенный вклад в изменение характера нашего мышления в нынешний ядерно-космический век.
In the simplest case, where a reservoir is used to receive matter and store it, such as CO2 storage, it may appear that the UNFC logic can be turned around and used with limited modification.
В простейшем случае, когда резервуар используется для закачки и хранения в нем таких веществ, как СО2 вполне можно было бы, как представляется, использовать инвертированную РКООН с небольшими изменениями.
But with a little more effective support the reforms which African countries have undertaken in recent years and which they are still implementing will turn around the economic prospects for many African countries.
Однако более эффективная поддержка реформ, которые в последнее время осуществили и по-прежнему осуществляют африканские страны, позволит обеспечить изменение экономических реформ для многих африканских странах.
11. For the peace process to bear fruit, it must be accompanied by a vigorous and well-coordinated international effort aimed at turning around the dire socio-economic situation faced by millions of Palestinians and their families.
11. Для того чтобы мирный процесс принес свои плоды, он должен сопровождаться активными и хорошо скоординированными международными усилиями, направленными на изменение неблагоприятного социально-экономического положения, с которым сталкиваются миллионы палестинцев и их семьи.
Much of this turn-around occurred in Latin America where the net inflow rose to about $19 billion in 1993, a sharp swing from the $26 billion net outflow in 1990.
Значительную роль в этом изменении движения ресурсов сыграли страны Латинской Америки, где чистый приток ресурсов возрос в 1993 году до примерно 19 млрд. долл. США в резкий противовес чистому оттоку ресурсов 1990 года в объеме 26 млрд. долл. США.
Twenty years later - in 1938 - a sympathetic Commission was to determine that the deplorable conditions then extant in my country required massive infusions of public finance and good will in order to achieve a marked turn-around.
Двадцать лет спустя - в 1938 году - благосклонно настроенная Комиссия признала, что ввиду существовавших на то время в моей стране ужасных условий требовалось широкомасштабное вложение государственных средств и проявление доброй воли для того, чтобы можно было добиться существенных и радикальных изменений в этой ситуации.
The Turn-Around Management project, a regional effort for eastern Europe and the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), supports the change in business culture required by parastatal enterprises now working in a market economy.
Проект коренной перестройки управления, осуществляемый для региона Восточной Европы и стран Содружества Независимых Государств (СНГ), содействует изменениям в порядке ведения деловой деятельности, что необходимо для полугосударственных предприятий, действующих в настоящее время в условиях рыночной экономики.
This turn-around is due largely thanks to aggressive public financing of social such programmes as direct cash transfers to the elderly, widows, the handicapped and veterans, and to determined efforts to expand cultivated areas and increase food production.
Таких изменений удалось добиться, главным образом, благодаря активному государственному финансированию программ социальной помощи в виде целевого выделения денежных средств престарелым, вдовам, инвалидам и ветеранам и решительным усилиям по расширению обрабатываемых земель и увеличению объемов производства продовольствия.
He should've gotten some horrific margin calls but the banks he's in bed with have hidden the losses hoping that things will turn around.
И он должен был понести большие убытки но банки, с которыми он повязан, скрывали потери надеясь, что произойдут изменения.
:: Quick turn-around time by delivering aircraft leaves less chance for discovery.
:: быстрая оборачиваемость самолетов сокращает вероятность обнаружения.
Tangible positive results have been registered in wagon turn-around time, wagon availability and/or average repair time, wagon hiring charges, etc. .
● Отмечены существенные положительные результаты в том, что касается времени оборачиваемости вагонов, наличия вагонов и/или среднего времени, затрачиваемого на ремонт, сборов за наем вагона и т.д.
(d) Tangible positive results have been registered in wagon turn-around time, wagon availability or average repair time, wagon hiring charges and so forth;
d) отмечены существенные положительные результаты в том, что касается времени оборачиваемости вагонов, наличия вагонов или среднего времени, затрачиваемого на ремонт, сборов за наем вагона и т.д.;
51. The delivery of vehicles of different capacities procured through the programme, particularly long-haul trucks, permitted the renovation of the fleet and increased the capacity for transport of commodities in absolute terms and through diminution of turn-around time.
51. Поставка автотранспортных средств различной грузоподъемности, закупленных в рамках программы, особенно грузовых автомобилей для дальних перевозок, позволила обновить автомобильный парк и увеличить объем перевозок грузов в абсолютном выражении и благодаря уменьшению времени оборачиваемости.
31. To sustain the previous year turn around resulting from the success of the end 2002 business performance, UNOPS needs to maintain a critical minimum level of annual project delivery of about $500 million, which is comparable to what was achieved in 2002 and likely to be realized in 2003.
31. Для закрепления оборачиваемости предыдущего года в результате успешного завершения работы в 2002 году ЮНОПС необходимо обеспечить критически важный минимальный уровень ежегодного осуществления проектов на сумму примерно 500 млн. долл. США, что сопоставимо с достижениями 2002 года и, по всей вероятности, будет обеспечено в 2003 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test