Translation examples
That in turn makes Amy secretive and she lies.
Что, в свою очередь, сделало Эми замкнутой и заставило ее лгать.
That, in turn, makes Amy... uh, secretive... and she, she lies.
Это, в свою очередь, сделало Эми... замкнутой. И она лжет.
This in turn makes the job of delegations so much more challenging and intellectually stimulating.
Это в свою очередь делает работу делегаций значительно более трудной и интересной в интеллектуальном отношении.
This in turn makes manufactures more competitive and enables increased manufactures exports.
Это в свою очередь делает готовую продукцию более конкурентоспособной и позволяет увеличивать экспорт готовых изделий.
The rule of law makes democracy more likely and that, in turn, makes conflict less probable.
Верховенство права делает демократию более вероятной, а это, в свою очередь, делает возникновение конфликта менее вероятным.
This in turn makes them more vulnerable to violence and human rights abuses, including death threats and violations of the right to life, which are often committed in a climate of impunity.
Это в свою очередь делает их более уязвимыми для насилия и нарушений прав человека, включая угрозы убийством и нарушения права на жизнь, которые зачастую совершаются в обстановке безнаказанности.
We envisage sustainable development as one that is mindful of the macro-equilibrium that in turn makes long-term development possible - I refer to political stability, social equity, economic balance and harmony with nature.
Мы видим устойчивое развитие как принимающее во внимание макроравновесие, которое, в свою очередь, делает долгосрочное развитие возможным - я имею в виду политическую стабильность, социальное равенство, экономическую сбалансированность и гармонию с природой.
Therefore, the strengthening of the international nuclear non-proliferation regime requires the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which in turn makes it imperative that all States that have not yet done so should accede to that Treaty and ratify it.
Поэтому укрепление международного режима ядерного нераспространения требует универсальности Договора о нераспространении ядерного оружия, что в свою очередь делает необходимым, чтобы все государства, которые пока не сделали этого, присоединились к этому Договору и ратифицировали его.
The Special Rapporteur further believes that criminalizing matters of sexual orientation increases the social stigmatization of members of sexual minorities, which in turn makes them more vulnerable to violence and human rights abuses, including violations of the right to life.
Специальный докладчик также считает, что криминализация вопросов, связанных с сексуальной ориентацией, усиливает социальное отторжение представителей сексуальных меньшинств, что в свою очередь делает их более уязвимыми для насилия и нарушений прав человека, включая нарушения права на жизнь.
Because real-time evaluations are typically carried out at the early stages of an emergency, this approach was chosen to allow simultaneous feedback of findings for immediate learning and use, which in turn makes it effective for programme transition.
Поскольку оценки в режиме реального времени проводятся, как правило, в самом начале чрезвычайной ситуации, данный подход был избран для того, чтобы обеспечить одновременное получение откликов и их немедленное изучение и использование, что в свою очередь делает подобный метод действенным в плане переориентации программы мер.
Which, in turn, makes his unrepentant attacker evil.
Что, в свою очередь, делает его нераскаявшегося противника... Порочным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test