Similar context phrases
Translation examples
We have thrust young people and adolescents into turmoil.
Мы повергли молодежь и подростков в смятение.
94. Pension systems around the world have been in a state of turmoil with the advent of globalization.
94. С наступление эпохи глобализации пенсионные системы по всему миру находятся в состоянии смятения.
They encounter emotional turmoil due to hormonal stress and the quest to attain sexual and physical maturity.
Их обуревает эмоциональное смятение, обусловленное гормональным стрессом и стремлением достичь сексуальной и физической зрелости.
Notwithstanding the institutional turmoil that is often associated with globalization, there exists no other entity that competes with or can substitute for the state.
Несмотря на институциональное смятение, которое нередко сопряжено с глобализацией, не существует никакого другого образования, которое конкурировало бы с государством или могло бы заменить его.
Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes.
Токсикомания способна ослаблять и разрывать тонкую ткань современного общества, которое перед лицом многочисленных изменений и без того переживает брожение и смятение.
(h) That the embargo resolutions were imposed on Libya during the first years of the frenzied turmoil caused by the breakdown in the international equilibrium;
h) резолюции об эмбарго были навязаны Ливии в первые годы периода полного смятения, наступившего вследствие нарушения международного равновесия;
We have been spared the horrors of another global war -- an achievement for which the United Nations deserves great credit -- but there is turmoil all around us.
Хотя мы были избавлены от ужасов новой глобальной войны, что является заслугой Организации Объединенных Наций, смятение царит повсюду в мире.
We are convinced that this important post-conflict recovery mechanism can create the opportunity for millions of people to achieve sustainable development where before there was turmoil and despair.
Мы убеждены, что этот важный механизм постконфликтного восстановления может создать возможности для миллионов людей добиться устойчивого развития там, где раньше царили смятение и отчаяние.
Too long a period of restructuring and reform would create turmoil and uncertainty within the Organization and adversely affect its most important asset, the commitment and dedication of its human resources.
Слишком продолжительный период перестройки и реформы приведет к возникновению в Организации обстановки смятения и неопределенности и неблагоприятным образом скажется на ее наиболее ценном достоинстве - целеустремленности и преданности ее персонала.
He observed that a certain prejudice and mistrust had existed among Slovenians with regard to non-Slovenians in the wake of the political turmoil in neighbouring countries during the decade following Slovenia's independence.
18. Он отмечает, что на волне политического смятения в соседних странах в течение десятилетия после провозглашения независимости Словении среди словенцев существовали определенные предубеждения и недоверие в отношении несловенцев.
His soul, I'm afraid, is in turmoil.
Боюсь, его душа в смятении.
The Medieval world was a time of turmoil.
Мир Средневековья был временем смятения.
Due to the unexpected death of Eoraha, the country is in turmoil.
государство находится в смятении.
Yeah, I'm sure he was in turmoil.
Да, я уверена, что он был в смятении.
Since your visit, I have been in turmoil.
Поскольку ваш визит, я были в смятении.
I know the turmoil you live with, Jax.
Я знаю, в каком смятении ты живёшь, Джекс.
With the investigation stalled... Tokyo branches are being described as "in turmoil".
Состояние токийского подразделения, провалившего расследование, можно описать как "в смятении".
After all the turmoil and upheaval and disruption you caused that boy.
После всех смятений, потрясений и расстройств, что ты причинил мальчику.
We ask the Warrior to give us courage in these days of strife and turmoil.
Мы молим Воина послать нам мужество во дни раздора и смятения.
Although Janey feels she has to hide her turmoil behind a façade of blase indifference.
Джени чувствует, что должна спрятать в себе все смятение за личиной слепого безразличия.
The more he resisted his terrible purpose and fought against the coming of the jihad, the greater the turmoil that wove through his prescience.
Чем больше боролся он со своим ужасным предназначением, чем больше старался не допустить джихад, тем большее смятение охватывало его пророческое видение.
He closed the door behind him with a snap, leaving Harry in a state of worse turmoil than before: Snape had been his very last hope.
Он со стуком закрыл за собой дверь, оставив Гарри в еще большем смятении, чем прежде, ведь Снегг был его последней надеждой.
President Türk: Amid turmoil and action, there comes a moment for reflection and thought, and such a moment is now.
Президент Тюрк (говорит по-английски): Бывает, что среди суматохи дел наступает момент размышления и осмысления, и такой момент наступил сейчас.
Over the past few weeks the turmoil in South-East Asian financial markets, in particular those of Hong Kong, had demonstrated that sound economic policies were not of themselves sufficient to ensure stability and protect a country from a financial crisis.
За последние несколько недель суматоха на финансовых рынках в Юго-Восточной Азии, в частности в Гонконге, продемонстрировала, что рациональная экономическая политика сама по себе недостаточна для обеспечения стабильности и защиты страны от финансового кризиса.
1. In the turmoil of conflict and flight children are at an increased risk of becoming separated from their families and caregivers. "Unaccompanied children" (also referred to as "unaccompanied minors") are girls and boys under 18 years of age who are separated from both parents and are not being cared for by an adult who by law or by custom is responsible for doing so.
1. В условиях конфликта и суматохе, возникающей тогда, когда люди вынуждены спасаться бегством, возрастает опасность того, что дети окажутся разлученными со своими семьями и попечителями. <<Несопровождаемые дети>> (именуемые также <<несопровождаемые несовершеннолетние лица>>) -- это дети в возрасте до 18 лет, разлученные с обоими родителями и не находящиеся на попечении взрослого лица, которое по закону или обычаю несет ответственность за такое попечительство.
In the turmoil of confused.
В суматохе перепутали.
Only calamity... ..and turmoil.
Только несчастье и суматоха.
Casualties during the turmoil?
Есть пострадавшие во время суматохи?
* Please pull me from the turmoil
♪ Пожалуйста, вытащи меня от суматохи
The entire universe thrown into catastrophic turmoil?
Вся вселенная, брошенная в катастрофическую суматоху?
My head is in such pain and turmoil.
В моей голове - боль и суматоха ..
The century was young and full of turmoil.
Столетие было молодо и полно суматохи.
- Yeah, I didn't want to see this turmoil
- Да, я не хотел видеть всей этой суматохи,
He can use the fear the turmoil to his advantage.
Он использует страх и всеобщую суматоху к своей выгоде.
Right now we should be creating turmoil, we need to call the embassy.
Прямо сейчас мы должны создавать суматоху, нам нужно позвонить в посольство.
Mr. Akram (Pakistan): I did not think that this would start procedural turmoil in the Committee.
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Я отнюдь не думал, что мое предложение вызовет процедурный беспорядок в Комитете.
The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries.
Нынешний экономический беспорядок усугубляет отчаяние тех, кто живет в нужде, он способствует распространению такого отчаяния, причем даже в относительно зажиточных странах.
Indeed, narrow nationalism, religious fanaticism, ethnic rivalry and hegemonism have resurfaced, unfortunately plunging certain parts of the world into turmoil.
Действительно, узкий национализм, религиозный фанатизм, этническое соперничество и гегемонизм вновь всплыли на поверхность, к сожалению, ввергнув некоторые районы мира в беспорядок.
The turmoil that has followed the factional fighting over the past several weeks has resulted in some 200,000 persons being uprooted from their places of temporary or permanent residence.
Беспорядок, возникший после межфракционной борьбы на протяжении последних нескольких недель, привел к тому, что приблизительно 200 000 человек были вынуждены покинуть места своего временного или постоянного проживания.
This is especially true over the interim period, until we arrive at the final phase and at the establishment of the Palestinian State with Holy Al-Quds as its capital, for this will have a direct impact on the future of peace and cooperation in our region and in the world, and because the alternative to peace is turmoil, chaos, balkanization and war.
Это особенно справедливо в течение переходного периода, то есть до тех пор, пока мы не достигнем заключительного этапа и не создадим палестинское государство со столицей в священном Аль-Кудсе, поскольку это будет оказывать непосредственное воздействие на будущее мира и сотрудничества в нашем регионе и в мире и поскольку альтернативой миру является беспорядок, хаос, балканизация и война.
The world has descended into darkened turmoil.
Мир погружен в хаос и беспорядок.
Red tongue tip means emotional turmoil... heart heat.
Красный кончик языка означает эмоциональный беспорядок... сердечный жар.
What Colin is saying is this decline will mean fuel shortages and prolonged economic turmoil.
Колин говорит, что падение производства нефти - значит нехватка топлива и продолжительный экономический беспорядок.
And at its heart is a place where you can glimpse the turmoil of the inner Earth, where energy from the core still bubbles up to the surface...
Внутри него можно взглянуть на беспорядок, творящийся внутри Земли:
Boy, the state of the union must be in complete turmoil if you've come all the way down here to chat with the likes of me.
Парень, должно быть в соединенных штатах полный беспорядок раз ты пришел сюда поговорить с кем-то вроде меня
noun
138. These concerns refer to, inter alia, the fact that, in this particular case, treaty negotiations were only set in motion after considerable turmoil in connection with a vast, government-sponsored hydroelectric project.
138. Это, в частности, связано с тем фактом, что в данном конкретном случае переговоры по договору были начаты лишь после того, как был поднят большой шум в связи с финансируемым правительством крупным гидроэлектроэнергетическим проектом.
Royal assassination causing much turmoil.
Убийство королевской особы наделало шума.
[turmoil] [Chantings: "We want water!"]
[шум, неразбериха] [Скандирование: "Нам нужна вода!"]
No. Miss Higgs was carried away with nervousness and turmoil.
Мисс Хиггс свели с ума нервы и шум.
I'll need an exit strategy that won't cause turmoil during the confirmation.
Мне нужна стратегия выхода, чтобы не было причин для малейших помех или шума, во время утверждения Мендозы.
To the turmoil, clattering of the hmmer, to the howling of dogs... and to the tender voice of my beloved one.
За шум моторов и стук молотков, За лай собак... И нежный голос моего любимого
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test