Translation examples
Another example is the courts to try war crimes, genocide or crimes against humanity.
Другой пример -- суды для процессов по военным преступлениям, геноциду и преступлениям против человечности.
The Special Rapporteur referred to that case as a victory for those trying to combat trafficking in persons.
Специальный докладчик сослалась на этот случай, как на успешный пример борьбы с торговлей людьми.
This is a classic instance where intervening upstream is better than trying to cope downstream.
Это классический пример того, когда вмешательство у истоков проблемы является более эффективным, чем попытки справиться с последствиями.
To cite just one example, no fewer than 20 agencies are trying to rebuild Bosnia.
Приведу лишь один пример: не менее 20 учреждений принимают участие в восстановлении Боснии.
That certainly serves us in our delegation as a great example which we will try to follow.
Это, безусловно, служит нам, в нашей делегации, в качестве крупного примера, которому мы постараемся следовать.
It was therefore felt necessary, when trying to generate support for this new approach, to illustrate it as concretely as possible.
Поэтому ощущалась потребность привести как можно более наглядный пример усилий по обеспечению поддержки этого нового подхода.
An interesting example was provided by Sweden, where by law it is a crime to try to disclose personal data.
Интересный пример в этой связи привела Швеция, в которой попытки разглашения личностных данных классифицируются в качестве преступления.
Those are a few examples of how Japan is trying to conceal its past crimes and evade its responsibilities.
Таковы лишь несколько примеров того, как Япония пытается скрыть свои прошлые преступления и избежать ответственности за них.
All we can do is try to show, by way of example, what we feel is the right thing to do.
Все, что мы можем сделать, - это попытаться личным примером доказать, как, на наш взгляд, необходимо поступать.
But there are many examples of the return being conditional and the state representatives trying to prevent it, sometimes permanently.
Однако имеется множество примеров, когда такое возвращение увязывалось с определенными условиями, а представители государства пытались не допустить его, иногда на постоянной основе.
Detective... try it on.
Детектив... примерь ее.
I had a scheme, which I still use today when somebody is explaining something that I’m trying to understand: I keep making up examples.
У меня имелась схема, которую я и сейчас применяю, когда человек объясняет мне что-то, что я пытаюсь понять: я все время приводил примеры.
“Perhaps you ought to try on the hat, Hermione,” said Ron, nodding toward the ludicrous headdress. His voice shook with the strain of not laughing. “Mr.
— Ты бы примерила эту шапочку, Гермиона, — предложил Рон, давясь от смеха и кивая на дурацкую сбрую с крылышками.
Yes, trying on the hat was a lot better than having to do a spell, but he did wish they could have tried it on without everyone watching.
Да, конечно, примерить Шляпу было куда проще, чем демонстрировать свои познания в магии, но его смущало, что на него будет смотреть такое количество людей.
“So we’ve just got to try on the hat!” Ron whispered to Harry. “I’ll kill Fred, he was going on about wrestling a troll.”
— Значит, каждому из нас нужно будет всего лишь ее примерить? — прошептал Рон. — Я убью этого вруна Фреда, ведь он мне заливал, что нам придется чуть ли не бороться с троллем.
The men was very huffy, and some of them wanted to hang Jim for an example to all the other niggers around there, so they wouldn't be trying to run away like Jim done, and making such a raft of trouble, and keeping a whole family scared most to death for days and nights.
Все эти фермеры ужасно обозлились, а некоторые даже хотели повесить Джима, в пример всем здешним неграм, чтобы им было неповадно бегать, как Джим убежал, устраивать такой переполох и день и ночь держать в страхе целую семью.
Now, one of the things they had to avoid in the plant was accumulation. They had problems like when there’s an evaporator working, which is trying to accumulate the stuff, if the valve gets stuck or something like that and too much stuff accumulates, it’ll explode.
Ну так вот, одна из мер предосторожности, учтенная при проектировании нового завода, состояла в том, чтобы избегать накопления в одном месте больших количеств радиоактивного вещества. К примеру, если во время работы испарителя откажет вентиль или еще что-нибудь в этом роде, вещества может скопиться столько, что произойдет взрыв.
Since I was perpetually asking not for mathematical equations, but for physical circumstances of what they were trying to work out, my visit was summarized in a mimeographed paper circulated among the scientists (it was a modest but effective system of communication they had cooked up after the war) with the title, “Feynman’s Bombardments, and Our Reactions.”
Поскольку я вечно просил, чтобы мне давали не математические уравнения, а физические примеры того, над чем работали японцы, результаты моего визита были сведены в статью, отпечатанные на мимеографе экземпляры которой разослали ученым (разработанная после войны скромная, но весьма эффективная система обмена научной информацией). Статья называлась так: «Фейнмановские бомбардировки и наш ответ на них».
For example, there was Spellbound, in which a woman who used to be a great piano player has her hands stuck in some awkward position and she can’t move them, and her family calls in a psychiatrist to try to help her, and the psychiatrist goes upstairs into a room with her, and you see the door close behind them, and downstairs the family is discussing what’s going to happen, and then she comes out of the room, hands still stuck in the horrible position, walks dramatically down the stairs over to the piano and sits down, lifts her hands over the keyboard, and suddenly—dum diddle dum diddle dum, dum, dum–she can play again.
Был, к примеру, фильм «Завороженный», там у одной женщины, великой пианистки, вдруг застревают, причем в весьма неловком положении руки, она ими даже шевелить не может, и родные вызывают психиатра, чтобы тот ей помог, — вы видите, как психиатр поднимается вместе с ней наверх, в ее комнату, дверь за ними закрывается, а внизу ее родные принимаются гадать, что теперь будет, и тут она выходит из своей комнаты, руки у нее все также скрючены под кошмарным углом, она эффектно спускается по лестнице, подходит к роялю, садится, поднимает руки над клавиатурой и вдруг — трам-па-пам, трам-па-па-пам — заиграла снова.
We might have to try it on Vincent, if he doesn't get out of there alive.
Мы могли бы попробуйте это на Винсента, если он не вылезает оттуда живым.
That was perhaps worth a try.
Возможно, все-таки стоит попробовать.
It takes a lot of time to try them all.
Для того чтобы попробовать использовать все запросы, требуется много времени.
And by now, most delegations stand ready to try.
И в данный момент большинство делегаций уже готовы попробовать свои силы.
Does it still make sense to insist on an approach that obviously does not work, or is it better to try something different?
Есть ли смысл и далее настаивать на подходе, который явно не работает, или лучше попробовать что-то другое?
All women attending the coaching are given an opportunity to try more than one occupation.
Все женщины, прошедшие курс такой подготовки, получают возможность попробовать свои силы более чем в одной профессии.
«Blame it, can't you TRY?
– Да ну тебя, неужели хоть попробовать не можешь?
We must try a new tack , he thought.
Надо попробовать по-другому, подумал он.
said Tom. “Yer can try,” said Bert, picking up a skewer.
- вмешался Том. - Попробовать надо бы, - рявкнул Берт, берясь за вертел.
He let me try my strength, take risks.
Он давал мне возможность попробовать свои силы, не мешал рисковать.
I’ve always wanted to try Firewhisky—” “You—are—a—prefect,” snarled Hermione.
Я всегда хотел попробовать огненного виски. — Ты же староста! — возмутилась Гермиона.
The night I got there, nobody else was there, and I decided to try to keep my room to myself.
В первый же вечер, проведенный в ней, я решил попробовать сохранить ее за собой.
‘All the same,’ said Frodo, ‘I think we could climb here; and I think we shall have to try.
– Ладно, ладно, – сказал Фродо. – Сможем мы здесь спуститься или нет, а попробовать надо обязательно.
Listen: when I went to the old woman that time, I went only to try...You should know that!” “And you killed! Killed!”
Слушай: когда я тогда к старухе ходил, я только попробовать сходил… Так и знай! — И убили! Убили!
said Ron, throwing the cloak back over Hermione. “Worth a try, but you were a bit obvious…”
— Что делать… — Рон набросил на Гермиону мантию-невидимку. — Попробовать стоило, но ты уж очень неприкрыто…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test