Translation examples
Let an Arab or a Palestinian try to do that in Damascus, Tehran or Ramallah.
Пусть араб или палестинец попытается сделать то же самое в Дамаске, Тегеране или Рамаллахе.
He hoped that the Secretariat would try to do the same in 2005, in order to save resources.
Он выражает надежду, что Секретариат, чтобы сэкономить ресурсы, попытается сделать то же самое и в 2005 году.
Let us try to do so, so as not to disappoint the expectations of millions of men and women who are confronted daily with illness and despair.
Давайте же попытаемся сделать это, чтобы оправдать чаяния миллионов тех мужчин и женщин, которые ежедневно сталкиваются с болезнями и страданиями.
So I went back to basics, and offered my personal assessment of what we might realistically try to do to bridge existing differences on a programme of work.
Поэтому я вернулся к основам и предложил свою личную оценку на тот счет, что мы могли бы реалистично попытаться сделать, чтобы преодолеть существующие расхождения по программе работы.
Of course we must argue for tolerance, but, if we still have some energy left, we can also try to do a little more and to spread love.
Вне сомнения, мы должны выступать в пользу терпимости, однако, если у нас есть еще силы, то мы можем также попытаться сделать немного больше и привнести в мир любовь.
After careful study I had to conclude that in trying to do so, the consensus potential that the present formulation has would very quickly diminish drastically.
После их тщательного изучения я был вынужден прийти к выводу, что если попытаться сделать это, то очень быстро и резко сократился бы тот консенсусный потенциал, которым обладает нынешняя формулировка.
On behalf of the Eastern European Group, I would like to thank the distinguished NGOs for their interest in, and support of, our work, and assure them that we will try to do our best in order to fulfil their expectations.
От имени Восточноевропейской группы я хотел бы поблагодарить уважаемые НПО за их интерес к нашей работе и за их поддержку и заверить их, что мы попытаемся сделать все возможное, чтобы оправдать их ожидания.
The Secretariat must develop -- and I hope that it is trying to do so after the admonition of the Brahimi report -- the habit of telling the Security Council what it needs know rather than what it wants to hear.
Секретариат должен взять себе за правило -- и я надеюсь, что он попытается сделать это согласно содержащемуся в докладе Брахими наставлению -- говорить Совету Безопасности то, что ему необходимо знать, а не то, что он хочет услышать.
In the months leading up to the Barbados Conference last April, we were very confident that at last the international community would try to do something positive for the small island developing States, a group of countries that we feel has been neglected.
В период, предшествовавший Барбадосской конференции в апреле этого года, мы были полностью уверены в том, что международное сообщество наконец попытается сделать что-то положительное для малых островных развивающихся государств, т.е. для группы стран, которых, по нашему мнению, обычно обходили вниманием.
Concerned about the dramatic humanitarian situation in eastern Zaire and encouraged by this statement by the Rwandan authorities, the High Commissioner is transmitting a message through the local media, reassuring the refugees that, while UNHCR would try to do everything possible to assist them where they are, the Office would be ready to help them back in Rwanda and had for that purpose increased its reception and assistance capacities inside Rwanda.
Будучи обеспокоена драматической гуманитарной ситуацией в восточном Заире и с воодушевлением восприняв это заявление руандийских властей, Верховный комиссар распространяет через местные средства массовой информации сообщение, в котором она заверяет беженцев, что, хотя УВКБ попытается сделать все возможное для оказания им помощи в тех местах, где они находятся, Управление готово помочь им вернуться в Руанду и с этой целью увеличило свои возможности по обеспечению их приема и оказанию им содействия на территории Руанды.
I'll try and do better next time.
Я попытаюсь сделать лучше в следующий раз.
Just try and do some good in the world.
Просто попытаюсь сделать что-то хорошее в мире.
Of course, I could always try and do it tomorrow.
Конечно, я всегда могу попытаться сделать это завтра.
But to try and do something like this, in broad daylight!
Но попытаться сделать что-то вроде этого, средь бела дня!
And you said you were gonna try and do it without me hearing.
А вы говорили, что попытаетесь сделать это так, чтобы я не услышал.
Because I know what they're gonna try and do. They're gonna try and stop me. They cannot.
Потому что я знаю, что они сразу попытаются сделать они попытаются остановить меня.
Listen to that one over and over again, then go in the band room and try and do that yourself, and you'll sprain your mind.
Прослушайте это снова и снова, а потом войдите в студию, и попытайтесь сделать это самостоятельно, вы съедете с катушек.
Other people can but I can't and what you have to try and do is you have to try and figure out some way to make something work that you have confidence in when you're writing it.
Так что нужно попытаться сделать, это найти какой-то способ чтобы заставить работать то, в чём вы уверены, когда пишете про это.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test