Translation for "trumpeters" to russian
Trumpeters
noun
Similar context phrases
Translation examples
Byron Ellington, the trumpeter?
Байрон Эллингтон, трубач?
Yes, my trumpet player.
Да, Мои трубач.
- I'm a trumpeter's daughter.
Я дочь трубача.
- Trumpets and bookmarks.
Трубачи и книжные закладки
Yes, you, the trumpet player.
Да, ты, трубач.
The trumpet is in panic!
Трубач в панике!
Tell the trumpeters to sound assembly.
Вели трубачам трубить сбор.
He's your new first chair trumpet?
Он новый ведущий трубач?
And this is one of the great trumpet players
Самые знаменитые трубачи.
Trumpet, come get us out of here.
Трубач, вытащи нас отсюда.
When all was ordered, the Captains rode forth towards the Black Gate with a great guard of horsemen and the banner and heralds and trumpeters.
Когда всех построили, вожди отправились к Черным Воротам с большой конной свитой, с герольдами и трубачами.
We would have marched off the edge of the cliff—except for a steep trail that went down. So our little group goes down the trail—the trumpet, the singer, the guitar, the pandeiro, and the frigideira—to an outdoor party in the woods.
Мы стали спускаться с обрыва — по очень крутой тропе, — и в конце концов, наша маленькая группа — трубач, певец, гитарист, pandeiro и frigideira — пришла в рощу, где происходил какой-то частный прием.
Well, it was getting closer to Carnaval time, and one evening there was a conversation between the leader of the band and another guy, and then the leader started coming around, picking people out: “You!” he said to a trumpeter. “You!” he said to a singer.
Ну так вот, а пора Карнавала приближалась, и как-то вечером между лидером группы и пришедшим откуда-то парнем произошел некий разговор, после которого лидер приблизился к нам и начал отбирать одного человека за другим: «Ты!» — сказал он трубачу. «Ты!» — певцу.
but a shadow and a gloom brooded upon the Ephel Dúath. Then Aragorn set trumpeters at each of the four roads that ran into the ring of trees, and they blew a great fanfare, and the heralds cried aloud: ‘The Lords of Gondor have returned and all this land that is theirs they take back.’ The hideous orc-head that was set upon the carven figure was cast down and broken in pieces, and the old king’s head was raised and set in its place once more, still crowned with white and golden flowers; and men laboured to wash and pare away all the foul scrawls that orcs had put upon the stone. Now in their debate some had counselled that Minas Morgul should first be assailed, and if they might take it, it should be utterly destroyed.
А Эфель-Дуат окутывал обычный зловещий сумрак. Арагорн выслал от Развилка трубачей на все четыре стороны, и под звуки труб герольды возглашали: «Властители Гондора возвратились на свои исконные земли!» Валун с мерзостной рожей сбросили с плеч изваяния и раскололи на куски, на прежнее место водрузили голову каменного государя в золотисто-белом венце из жив-травы и повилики, со статуи смыли и счистили гнусные оркские каракули. Имраиль предложил взять Минас-Моргул приступом и уничтожить эту злодейскую твердыню.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test