Translation examples
The Security Council calls on the Transitional Federal Institutions to ensure that the National Reconciliation Congress is convened as soon as possible, and is truly representative of all segments of Somali society.
Совет Безопасности призывает переходные федеральные органы обеспечить скорейший созыв Национальной конференции по примирению, на которой были бы действительно представлены все сегменты сомалийского общества.
We cannot agree more with the Secretary-General's observation that the Security Council needs to be reformed in order to regain the confidence of States, in particular those of the developing world, by showing itself to be truly representative of their views and interests.
Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о необходимости реформирования Совета Безопасности для того, чтобы он мог вернуть себе доверие государств, прежде всего развивающихся стран, действительно представляя их точки зрения и интересы.
13. Human beings will enjoy meaningful human rights only if they can escape from grinding and degrading poverty and if they can rely on a strong and just State -- one in which their views and interests are truly represented -- to protect them from violence and crime.
13. Человек будет реально пользоваться правами человека только в том случае, если он сможет вырваться из тисков беспросветной и унизительной нищеты и если он сможет найти опору в сильном и правосудном государстве -- таком, в котором его взгляды и интересы действительно представлены, -- способном защитить его от насилия и преступности.
33. Ms. Pérez Álvarez (Cuba), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that its purpose was to ensure that all human rights treaty bodies truly represented the diversity of historical, cultural, religious, political and juridical heritages across the world.
33. Г-жа Перес Альварес (Куба), внося на расссмотрение проект резолюции от имени авторов, говорит, что его задача - обеспечить, чтобы во всех договорных органах по правам человека было действительно представлено все многообразие исторических, культурных, религиозных, политических и юридических традиций мира.
As you all know, and as I said at an earlier meeting of the plenary, the First Committee has achieved great recognition and will continue the noble tradition of giving shape to efficiency and to the revitalization of the General Assembly, where the 192 Member States are truly represented.
Как вам известно и как я уже отмечал ранее в своем выступлении на пленарном заседании Ассамблеи, выполняемая Первым комитетом работа пользуется широким признанием, и Комитет будет и далее следовать благородной традиции -- содействовать конкретными делами повышению эффективности и активизации работы Генеральной Ассамблеи, являющейся органом, в котором действительно представлены все 192 государства-члена.
To support the creation and funding of a global civil society forum to meet at least every two to three years in the period leading up to the annual session of the General Assembly, provided that such a forum is conducted democratically and transparently and is truly representative of all sectors of civil society and all parts of the world.
оказать поддержку созданию и финансированию глобального форума гражданского общества, который проводил бы свои совещания не реже одного раза в два-три года незадолго до проведения очередной ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи при условии, что такой форум будет проводиться на демократической и транспарентной основе и на нем будут действительно представлены все секторы гражданского общества и все регионы мира.
On the contrary, we believe it will make the Council a body truly representative of the United Nations membership as a whole.
Наоборот, мы считаем, что они позволят сделать Совет органом, действительно представляющим всех членов Организации Объединенных Наций.
Reforming the Council's composition is required in order for the Council to be truly representative of all the States Members of the United Nations.
Реформа в вопросах состава Совета необходима для того, чтобы Совет действительно представлял все государства - члены Организации Объединенных Наций.
The United Nations is to truly represent all peoples, with discrimination and exclusion eliminated from its operational practice.
Организация Объединенных Наций должна действительно представлять все народы, и в ее оперативной деятельности не должно быть места дискриминации и изоляции.
If he truly represents Xanana's interest, why didn't they (the Nobel Committee) present the Peace Prize to Xanana himself?”
Если он действительно представляет интересы Шанана, то тогда почему они (члены Нобелевского комитета) не присудили Премию мира самому Шанану?
But genuine participation starts at the grassroots and must include a reliable system of selecting candidates who are truly representative of the voters.
Однако подлинное участие начинается на низовом уровне и должно включать в себя надежную систему отбора кандидатов, которые действительно представляют своих избирателей.
33. If not developed with the indigenous and tribal institutions or organizations that are truly representative of the peoples in question, consultations will not comply with the requirements of the Convention.
33. Требованиям Конвенции будут соответствовать только те консультации, которые проводятся с учреждениями или организациями коренных народов и племен, действительно представляющими указанные народы.
Only a Council that is truly representative of the entire United Nations membership and closely linked to the General Assembly can make this goal a reality.
Только такой Совет, который действительно представляет всех членов Организации Объединенных Наций и который тесно связан с Генеральной Ассамблеей, может превратить эту цель в реальность.
This is not only a matter of principle but also an effective way for the United Nations to present itself as a global institution that is truly representative of the entire world.
Это не только вопрос принципа, но и вопрос эффективной формы представления Организации Объединенных Наций в качестве глобальной и действительно представляющей все страны мира Организации.
It must be stressed that the role of civil society is critical but complementary to that of a democratically elected government which truly represents the general will and interest.
Необходимо подчеркнуть, что роль гражданского общества имеет важное значение, однако она лишь дополняет роль демократически избранных органов власти, которые действительно представляют общую волю и интересы.
The Council shall therefore gain in stature and win wider legitimacy within the international community for its decisions if it is truly representative of all the membership.
Поэтому Совет должен повышать свой авторитет, а принимаемые им решения должны пользоваться большей легитимностью у членов международного сообщества, если его цель -- действительно представлять все государства-члены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test