Translation examples
The committee undertakes to practice transparency towards other troop contributors not represented in the committee and to keep them informed on a regular basis.
Комитет обязуется строить свои отношения с другими предоставляющими войска странами, которые не представлены в комитете, на основе транспарентности и регулярно информировать их.
The Organization's relations with troop-contributing countries were governed through memorandums of understanding that must be compatible with its system of administration of justice.
Отношения Организации со странами, предоставляющими войска, строятся на основе меморандумов о взаимопонимании, которые должны быть совместимыми с действующей в ней системой отправления правосудия.
- Attacks on persons who are hors de combat and persons who have abandoned an aircraft in distress (except for airborne troops);
- нападение на лиц, вышедших из строя, а также на лиц, покинувших терпящий бедствие летательный аппарат (за исключением лиц, относящихся к воздушно-десантным войскам);
However, the MONUC team in Befale confirmed the FLC disengagement, reporting that trucks with soldiers and troops on foot had been observed moving to the north.
Однако группа МООНДРК в Бефале подтвердила отход сил ФОК и сообщила, что наблюдала за движением на север солдат в грузовиках и пешим строем.
Okay, troops, line up.
Так, войска. Строиться!
Remaining troop strength: 572 soldiers.
Осталось в строю: 572 бойца.
30,000 of us against Washington's raw troops.
30 тысяч таких как я против строя армии Вашингтона.
Farewell the plumed troops and the big wars that make ambition virtue.
Пернатых шлемов строй, война, что доблесть Кует из честолюбья,
He will advance his troops in tight formation, intending to overpower.
Он выдвинет свои войска сомкнутым строем, в надежде победить числом.
Now that our troops are in line, we have a common enemy to attack.
А теперь, когда все в строю, пора атаковать нашего общего врага.
Hammond won't call in the troops until we figure out who built this thing and why.
Генерал Хэммонд не будет вызывать войска, пока мы не выясним, кто строит эту штуку и почему.
In the 1960s, it was taken up by the Army, who tested it on their troops to see if it could eventually be used in battle to incapacitate the enemy.
В 1960-х, он применялся Армией, которая тестировала его на своих войсках для того что бы понять может ли он быть использован в сражении что бы вывести врага из строя.
The military police component, for any mission, will be generated in accordance with the force requirements and in coordination with the relevant troop-contributing country.
Компонент военной полиции для любой миссии будет формироваться в соответствии с потребностями сил в координации с соответствующей страной, предоставляющей войска.
That the Secretary-General propose to the General Assembly (or decide himself) to put peace-keeping forces together to the maximum extent possible from troops which are provided without reimbursement.
Генеральному секретарю рекомендуется предложить Генеральной Ассамблее (или же принять решение самому) формировать силы по поддержанию мира, насколько это возможно, из войск, предоставляемых на безвозмездной основе.
13. The Special Committee encourages troop-contributing countries, where feasible and appropriate, to send established units to peacekeeping missions rather than assembling units from different existing national units.
13. Специальный комитет призывает страны, предоставляющие свои контингенты, всегда, где это возможно и целесообразно, направлять в миссии по поддержанию мира уже сформированные подразделения, а не формировать подразделения из различных имеющихся национальных подразделений.
72. The Special Committee underscores the importance of ensuring that a sound and timely interaction and a better understanding are maintained among the Security Council, the Secretariat and the troop- and police-contributing countries in order to devise clear, unambiguous and achievable mandates and to generate and mobilize the necessary political, human, financial and logistical resources and information capacity for achieving the mandates.
72. Специальный комитет подчеркивает, что для того, чтобы вырабатывались четкие, недвусмысленные и выполнимые мандаты и чтобы для выполнения этих мандатов формировался и мобилизовывался необходимый политический, людской, финансовый, материально-технический и информационный потенциал, важно обеспечить поддержание прочного и своевременного взаимодействия и лучшего взаимопонимания между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
Unless members of the Security Council, in particular the permanent members and those with obvious capabilities, decided themselves to meet the troop levels they mandated, particularly dangerous operations, unless they wanted to do it all themselves, then a deeper sense of mutual trust must be cultivated between those who designed operations and those who implemented them.
Если речь не идет о ситуациях, в которых члены Совета Безопасности, особенно его постоянные члены и члены, располагающие очевидным потенциалом, принимают решение сами направить контингенты, необходимые для выполнения мандата учреждаемых ими операций, особенно операций, сопряженных с риском, -- т.е. если они не решают делать все сами, -- необходимо формировать атмосферу взаимного доверия между теми, кто занимается разработкой операций, и теми, кто их осуществляет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test