Translation for "triggers" to russian
Triggers
verb
  • спускать курок
Translation examples
Fearing that mandated automatic triggers could reduce their access to financial markets, developing countries have insisted that they first be introduced in sovereign bonds of industrialized countries.
Опасаясь, что установленные в обязательном порядке автоматические триггеры могут привести к сокращению их доступа на финансовые рынки, развивающиеся страны настаивают на том, чтобы их сначала допустили к суверенным облигациям промышленно развитых стран.
At the same time, countries should also be provided policy space to minimize the adverse effects of foreign investment, such as the crowding out of domestic investment and the possibility of rapid capital outflows, which could trigger financial crises.
В то же время страны должны располагать возможностью для маневра в политике для минимизации негативных последствий иностранных инвестиций, таких, как вытеснение местных инвесторов и возможность быстрого оттока капитала, который может послужить триггером финансового кризиса.
33. The Special Rapporteur considers that use of the counter-terrorism conventions as a trigger for determining what conduct is to be proscribed in the fight against terrorism is, in the absence of a universal and comprehensive definition of "terrorism", the proper starting point.
33. Специальный докладчик считает, что использование конвенций о борьбе с терроризмом в качестве источника ("триггера") для определения того, какое поведение следует запретить при борьбе с терроризмом, в отсутствие универсального и всеобъемлющего определения "терроризма" является приемлемым отправным моментом.
Paragraph 4 of this document expressly states "It is important to note that when a Party submits a notification of final regulatory action, the risk evaluation and bridging information must be sufficient to fulfil the criteria in Annex II (b) (iii) for the notification to be a trigger for further consideration under the Convention".
В пункте 4 этого документа прямо говорится следующее: "важно отметить, что, когда Сторона представляет уведомление об окончательном регламентационном постановлении, оценки риска и пробеловосполняющей информации должно быть достаточно для соблюдения критериев, предусмотренных в подпункте iii) пункта b) приложения II для уведомлений, чтобы их можно было использовать в качестве триггера для инициирования дальнейшего рассмотрения в рамках Конвенции".
We therefore consider the compromise proposal put forward by France as very attractive: to apply the so-called red light approach in case of an IMS and NTM trigger in order to be consistent with time-critical elements; and to rely on the green light approach when national technical means are the only basis for the OSI request.
Поэтому мы считаем весьма привлекательным компромиссное предложение, внесенное Францией: применять так называемую "процедуру красного света" в случае, когда триггером являются МСМ и НТС, с тем чтобы охватить хронологически чувствительные элементы; и задействовать "процедуру зеленого света" в том случае, когда единственным основанием для запроса на ИНМ являются данные национальных технических средств.
Option 4: `Trigger': If a question is raised concerning a Party's compliance with its commitments under Article 3 and the Party is subsequently found to be in non-compliance, any [AAUs] [PAAs] that have been transferred to other Parties under the provisions of Article 17 after the point in time at which the question was raised shall be invalidated and cannot be used for the purpose of meeting commitments under Article 3, or further traded.
Вариант 4: "Триггер": Если поднимается вопрос о соблюдении какой-либо Стороной ее обязательств по статье 3 и впоследствии выясняется, что данная Сторона не соблюдает их, то любые [ЕУК] [ЧУК], которые были переданы другим Сторонам согласно положениям статьи 17 после того момента времени, когда был поднят этот вопрос, аннулируются и не могут использоваться для целей выполнения обязательств по статье 3 или для дальнейшей торговли.
Option 4: ‘Trigger’: If a question is raised concerning a Party’s compliance with its commitments under Article 3 and the Party is subsequently found to be in non-compliance, any AAUs that have been transferred to other Parties under the provisions of Article 17 after the point in time at which the question was raised shall be invalidated and cannot be used for the purpose of meeting commitments under Article 3, or further traded10.
Вариант 4: "Триггер": Если поднимается вопрос о соблюдении Стороной своих обязательств по статье 3 и впоследствии устанавливается, что Сторона не соблюдает их, то любые ЕУК, которые были переданы другим Сторонам согласно положениям статьи 17 после момента времени, когда был поднят вопрос, аннулируются и не могут использоваться для целей выполнения обязательств по статье 3 или являться предметом дальнейшей торговли 10/.
They're laser triggers.
Они - лазерные триггеры.
It's a trigger.
Это как триггер.
Broken trigger unit.
Сломанный блок триггера.
There's your trigger.
Вот его триггер.
She said trigger.
Она сказала триггер.
This is triggering me.
Это меня трИггерит.
What are my triggers?
Какие мои триггеры?
This is Agent Trigger.
Это агент Триггер.
That's Rabbit or Trigger.
- Рэббит или Триггер.
This being the case, it would be illogical and inconsistent to punish only the person who is at the end of the chain, the man who pulls the trigger.
Поскольку дело обстоит так, было бы нелогично и непоследовательно наказывать только того, кто стоит в конце цепочки, -- человека, который нажимает на спусковой крючок.
Automatic weapons are military weapons that are fired uninterruptedly (in bursts or machine-gun action) when the trigger is held down.
Автоматическим оружием считается военное оружие, стрельба которым осуществляется последовательным образом (очередь) в том случае, когда спущен спусковой крючок;
97. At 1900 hours, an armed terrorist group stabbed police officer Ala' al-Awwad with a screwdriver and pulled the trigger on his rifle during a struggle, which resulted in the wounding of two men.
97. В 19 ч. 00 ч. группа вооруженных террористов нанесла ранения офицеру полиции Ала аль-Авваду с помощью отвертки; во время борьбы он случайно нажал спусковой крючок, в результате чего два человека получили ранения.
- Triggers to fire.
- Стрелять - на спусковой крючок.
The car is sealed with laser triggers.
Автомобиль закрыт лазерными защелками.
Used the liquid cement to mount the trigger.
Использовал жидкий цемент, чтобы прикрепить защелку.
The trigger isn't the most interesting thing about the bomb.
Защелка не самое интересное в бомбе.
So the trigger ensured that Norris would be the one killed.
Таким образом защелка гарантировала, что убьет только Норриса.
That trigger must have been set at a pretty high temperature.
Эта защелка должна была сработать при довольно высокой температуре.
Doc... the breaker on the diagnostic sensors was tripped, triggered a warning light on the main panel.
Док. Там заело защелку на диагностических датчиках, и на ЦУ загорелось предупреждение. Я все починил.
Just forward of the main-mast I stopped, drew a pistol from my pocket, took a cool aim, though he had already turned and was once more coming directly after me, and drew the trigger.
Перед грот-мачтой я остановился, вынул из кармана пистолет, прицелился и нажал собачку. Хендс шел прямо на меня.
The seminar contributed to triggering a change in the national recovery strategy.
Семинар послужил импульсом для пересмотра национальной стратегии восстановления.
5. Youth development is triggered when young people fully participate.
5 Улучшение положения молодежи получает новый импульс, когда в этом процессе всесторонне участвует сама молодежь.
This creates a greater sense of responsibility and self-confidence and triggers development from within.
Таким образом, они в большей степени ощущают собственную ответственность и уверенность в своих силах, что служит импульсом для внутреннего развития.
It seeks to be a trigger for discussion and to give an insight into the way in which drug misuse affects relationships and lives.
Он предназначен для придания импульса обсуждению и разъяснению вопроса о том, каким образом наркомания пагубно влияет на отношения между людьми и их жизнь.
The Summit triggered actions on multiple fronts, re-energizing the peace process after months of stagnation.
На этом саммите были приняты решения по целому ряду направлений и был дан импульс мирному процессу после многих месяцев стагнации.
Such donations might trigger discussion at the national level and raise awareness among decision makers.
Такие взносы могли бы дать импульс обсуждениям на национальном уровне и повысили бы информированность среди лиц, отвечающих за принятие решений.
12. The reform process was triggered by worldwide changes providing a new momentum for recasting the work of the Office, including:
12. Процесс реформирования был инициирован в связи с изменениями в мире, давшими новый импульс для перестройки деятельности Управления, включая:
10. The reform process was triggered by worldwide changes providing a new momentum for recasting the work of the Office, including:
10. Процесс реформирования был инициирован в связи с изменениями в мире, давшими новый импульс для перестройки деятельности Управления, включая:
35. Mr. Sasson highlighted the fact that the Vienna Conference provided the impetus, and triggered the mechanism allowing progress.
35. Г-н Сассон подчеркнул, что Венская конференция дала импульс и привела в действие механизм, позволяющий добиться прогресса.
It might well be that some sizeable initial contributions from official sources might be required in order to trigger significant private initiatives.
Возможно, для того, чтобы придать импульс серьезным инициативам частного сектора, потребуются значительные взносы из официальных источников.
Disrespect is still a trigger.
Неуважение по-прежнему импульс.
Random access brain impulse triggers.
Случайный доступ к мозговому импульсу
Yeah,but the anger trigger...
- Да, но импульс зла... - Нет.
Once people learn this kind of trigger...
Однажды люди приобретают этот импульс..
Anything resembling the ticking will trigger the impulse.
Что-то, напоминающее тиканье, вызовет импульс.
I just can't seem to pull the trigger.
Кажется, мне просто не хватает импульса.
You can't trigger an impulse in dead myocardium.
Нельзя послать импульс в мертвый миокард.
That pulse triggered a variance in the antimatter stream.
Этот импульс вызвал диссонанс в потоке антивещества.
- We know stress triggers a telekinetic event, do we not?
- Как известно, стресс провоцирует телекинетический импульс, разве нет?
Okay, what if these impulses get triggered again?
Ладно, а что если у вас снова возникнут такие импульсы?
гашетка
noun
You squeeze the trigger, right?
Жать на гашетку.
You pull the trigger, feel the release, nothing.
Ты нажимаешь на гашетку, происходит выстрел, и все.
44. The part of the seminar on racism and the Internet triggered discussions on the use of the Internet to disseminate racist content and to promote racial hatred and violence.
44. При обсуждении вопросов расизма и его проявлений в Интернете между участниками состоялась дискуссия по вопросу об использовании Интернета для распространения материалов расистского содержания, разжигания расовой ненависти и побуждении к насилию на расовой почве.
188. Unlawful acts committed for purposes of personal gain in connection with the adoption of children or their placement in tutorship or guardianship or in a foster family trigger criminal liability in accordance with article 174 of the Code.
Незаконные действия по усыновлению (удочерению) детей, передаче их под опеку (попечительство), на воспитание в приемные семьи, совершенные из корыстных побуждений влекут уголовную ответственность в соответствии со статьей 174 Уголовного кодекса.
3. The basic objectives of NHDRs include: (a) raising public awareness and triggering action on critical human development concerns; (b) strengthening national statistical and analytic capacity to assess and promote people-centred development; and (c) shaping policies and programmes by providing options and broad recommendations based on concrete analysis.
3. Основные цели национальных докладов о развитии человеческого потенциала включают: a) повышение степени общественной осведомленности и побуждение к принятию мер по решению жизненно важных вопросов развития человеческого потенциала; b) укрепление национального статистического и аналитического потенциала по оценке и поощрению развития в интересах человека; и c) формирование стратегий и программ за счет предложения различных вариантов и представления широких рекомендаций на основе конкретного анализа.
Well, he had his triggers.
Ну, у него были побуждения.
It's a subliminal message, broadwaved to trigger her.
Это сообщение, действующее на подсознание путем волнового вещания для побуждения к действию.
And since she's no longer in the environment that helped her control her urges, she's been triggered to start killing.
И с того времени, как она перестала находиться в обстановке, которая помогала ей контролировать свои побуждения, она стала убивать.
спускать курок
verb
I will continue to carry the rifle and pull the trigger whenever required to defend my people.
Я буду по-прежнему носить винтовку и спускать курок, когда это потребуется для защиты моего народа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test