Translation for "tried and" to russian
Translation examples
They had tried socialism and it had not worked: there had been no growth, only corruption.
Они попробовали социализм, но и он не сработал: не было никакого экономического роста, только коррупция.
When Mr. I.M. tried to intervene, the policemen assaulted him as well.
Когда г-н И.М. попробовал вмешаться, ему также досталось от полицейских.
For urban, more dynamic groups, the involvement of financial intermediaries, following the example of the USA SBA, could be tried.
Для более динамичных групп в городах можно было бы попробовать привлечь к этой деятельности финансовых посредников подобно тому, как это делает УМБ в США.
In fact, to know that a 65-year-old person has tried cannabis once in his life is not valuable information, but it is for someone in his or her teens.
Информация о том, что 65-летний человек однажды попробовал принять каннабис, вряд ли будет считаться ценной, однако если речь идет о юношах и девушках, то это другое дело.
In view of its complexity, this will need to be tried on an experimental basis to assess the scale of net savings, particularly in relation to the costs that may be incurred in putting in place a system for their identification.
Ввиду сложности данного процесса эту инициативу необходимо будет попробовать реализовать на экспериментальной основе с целью определить масштабы <<чистых сбережений>>, особенно в соотношении с возможными расходами на создание системы для выявления таких сбережений.
At the same time, we can say today that, with the discretion that sometimes this kind of initiative requires, at a certain moment during our presidency, we tried to advance some possible compromise formulas with some of the major players.
Вместе с тем сегодня мы можем сказать, что на определенном этапе своего председательства, мы, со всей осмотрительностью, которой порой требует такого рода почин, попробовали предложить кое-каким ключевым персонажам некоторые возможные компромиссные формулы.
We felt it appropriate to match the text in paragraph 48 with the section heading. We realize, of course, that during the current session we at the Conference have tried to combine consideration of agenda items 5, 6 and 7, but the existing practice of referring to each agenda item in separate sections seemed to us to justify revising the text somewhat.
Мы посчитали целесообразным привести текст в пункте 48 в соответствие с заголовком раздела, и мы понимаем, конечно, что в ходе нынешней сессии мы на Конференции попробовали совмещенное рассмотрение пунктов 5, 6 и 7 повестки дня, но, исходя из существующей практики упоминания каждого пункта повестки дня отдельным разделом, нам представлялась бы более оправданной несколько другая редакция.
The practical value of the principle is particularly obvious if one tries to imagine a situation in which a reserving State is considered a "member" of the organization by some of the other States members and, at the same time, as a third party in relation to the organization and its constituent instrument by other States that have made a qualified objection opposing the entry into force of the treaty in their bilateral relations with the reserving State.
Полезность этого принципа особенно очевидна, если попробовать представить случай, когда делающее оговорку государство считалось бы "членом" организации некоторыми другими государствами-членами и в то же время третьим лицом по отношению к организации и ее учредительному акту другими государствами, заявившими квалифицированное возражение против вступления в силу договора в их двусторонних отношениях с государством, сделавшим оговорку.
I tried, and then my heel broke.
Я попробовала и сломала каблук.
Yep, I tried and I failed.
Да, я попробовала, и мне не удалось .
I haven't tried and I'm not planning to.
- Я не попробовала и не собираюсь.
You tried, and then you never talked to me again.
Ты попробовал, и больше не говорил со мной.
Then I tried 59-41-31.
Я попробовал 59–41–31.
Another time they tried to go at yellocution;
В другой раз они попробовали обучать народ ораторскому искусству;
Jim tried it again, and then another time, and it acted just the same.
Джим попробовал еще раз и еще раз; получалось все то же самое.
He ran back to the lower storey and tried the door.
Он сбежал на второй этаж, попробовал дверь.
so I tried to sweat out a verse or two myself, but I couldn't seem to make it go somehow.
я попробовал сочинить хоть один стишок, только у меня ничего не вышло.
He tried simply pulling it out from her bodice, but something was in the way and it got stuck.
Он попробовал было вытащить так, из-за пазухи, но что-то мешало, застряло.
When I finally got my pencil to work, I tried it again.
Заточив карандаш, я попробовал проделать то же самое снова.
Immediately Galileo tried to get the 1616 decree revoked.
Галилей сразу попробовал добиться отмены постановления 1616 г .
his hands sank into inches of muddy water as he tried to stand.
Попробовал встать, однако руки его ушли в илистую жижу.
Then I tried superimposing the results from one head on top of the results from the other head.
Тогда я попробовал наложить результаты с одной головы на результаты с другой.
I. Tried and tested solutions
I. Испытанные и проверенные решения
I. Tried and tested solutions 4
I. Испытанные и проверенные решения 5
Diplomacy is certainly a well-tried means of preventing conflict.
Дипломатия, несомненно, является испытанным средством предупреждения конфликтов.
Tried and tested capacities are now at the disposal of countries in the South.
В настоящее время страны Юга располагают испытанными и проверенными возможностями.
Its verification regime was close to completion and had been tried and tested.
Его режим контроля близок к завершению и уже был опробован и испытан на деле.
His delegation saw no good reason to change such tried and tested practices.
Бахрейнская делегация не видит резонных причин к тому, чтобы менять эту испытанную и опробованную практику.
However, that innovation should be tried on a pilot basis to test its efficiency.
Однако это новаторское предложение следует вначале испытать экспериментально и проверить его эффективность.
The international community must continue to support such tried and tested measures and organizations.
Международное сообщество должно и в дальнейшем поддерживать такие опробованные и испытанные методы и организационные структуры.
This involves applying the well-tried tactic of paving the way for new seizures of territory through information.
При этом в ход пускается испытанный прием информационной подготовки новых территориальных захватов.
We use the Towsend method. It's tried and true.
Мы используем метод Таусенда, он испытан и верен.
And I'm not saying I deal with it perfectly, but I've developed a method of coping that is tried and true.
И я не могу сказать, что отлично справляюсь с этим, но я разработал метод преодоления, испытанный и верный.
Linus used the traditional tried-and-true method of writing one program that does the job, and he got it to work.
Линус использовал традиционный испытанный и работающий метод написания одной программы, которая выполняет свою задачу и заставил ее работать.
All right, we're real sorry for the delay, folks, but we've got a tried and true new rig out here that'll get you where you're going right away.
Ладно, мы сожалеем за задержку, но на следующем автобусе испытанное и новое оборудование, и мы довезем вас до конечного пункта.
I have tried, and I know. God knows whence they arise, these ideas that you speak of as base.
я испытал. Бог знает, как они приходят и зарождаются.
If he has tried to do this, she thought. And it's the sort of thing he might try .
Если бы только он сделал именно это! – думала она. Он вполне мог решиться испытать это…
Some of the filing cabinets were in the next room, so I tried 27-18-28 on one of them, and it opened.
Некоторые из них стояли в смежной комнате, я испытал 27–18–28 на одном — и этот тоже открылся.
There had been a hex that caused toenails to grow alarmingly fast (he had tried this on Crabbe in the corridor, with very entertaining results);
Одно из них заставляло со страшной скоростью расти ногти на ногах (как-то во время перемены Гарри испытал его на Крэббе, с весьма забавным результатом);
They were all caught up in the need of their race to renew its scattered inheritance, to cross and mingle and infuse their bloodlines in a great new pooling of genes. And the race knew only one sure way for this—the ancient way, the tried and certain way that rolled over everything in its path: jihad.
Все они служили потребности расы обновить застоявшуюся кровь, освежить наследственность, смешать и переплести генетические линии в одном великом море… А для этого раса знала лишь один путь, древний, испытанный, надежный и сметающий все на своем пути. Джихад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test