Translation for "trickery" to russian
Trickery
noun
Translation examples
It merely represents manipulation and trickery with regard to the interpretation of those resolutions.
Это не что иное, как манипулирование и обман в истолковании этих резолюций.
A civilization that uses its principles for trickery and deceit is a dying civilization.
Цивилизация, которая использует свои принципы для обмана - это умирающая цивилизация".
For example, Police should not use force, violence, compulsion or unfair methods such as trickery when interviewing.
Например, полиция не должна применять силу, насилие, принуждение или недобросовестные методы, такие, как обман при проведении допросов.
When identified through trickery or other means, teachers, high school students and professionals were often killed.
Преподаватели, студенты высших учебных заведений и профессионалы, когда их распознавали обманным путем или с помощью иных средств, часто уничтожались.
Trafficking often involved the involuntary movement of people within countries and across boundaries, incited by coercion, trickery or deceit.
Такая контрабанда зачастую сопряжена с недобровольным перемещением людей внутри стран и через границы, осуществляемым посредством принуждения, мошенничества или обмана.
(d) The criminal has made use of trickery, fraud, violence, intimidation, coercion, or where he has misused his authority over the victim; or
d) преступление было совершено путем обмана, мошенничества, насилия, угроз, принуждения или злоупотребления властью над жертвой; или
1. The act of using pressure, threats, assault and battery, ploys or trickery or any act of violence or intimidation against or with a view to influencing
1. Давление, угрозы, превышение полномочий, обманные действия или злостные ухищрения или применение любых актов насилия или запугивания в отношении или с целью оказания воздействия на следующих лиц:
Where there were indications that any evidence had been obtained through the use of force, intimidation, threats, undue pressure or trickery, it was deemed inadmissible in court.
В тех случаях, если имеется подтверждение того, что какоелибо доказательство было получено посредством применения силы, запугивания, угроз, использования средств воздействия или обмана, оно рассматривается судом как неприемлемое.
Moreover, penalties are imposed on any person who persuades an adult, through complicity or using trickery or taking advantage of a situation of need or superiority, to enter into prostitution or continue practising it.
С другой стороны, наказанию подлежат лица, которые, используя обман или затруднительное положение другого лица, или свое более выгодное положение, принуждают совершеннолетнего к проституции или продолжению занятия ею.
- Whosoever carries off a woman by violence, or after having obtained her consent to abduction by intimidation or violence, trickery or deceit, is punishable with rigorous imprisonment not exceeding three years.
Лицо, похищающее женщину путем насилия или после получения ее согласия на похищение в результате запугивания, насилия, мошенничества или обмана, подлежит наказанию в виде содержания в тюрьме строгого режима сроком до трех лет.
There's no trickery
Тут никакого обмана
It is not trickery.
Это не обман.
Your trickery changes nothing.
Твой обман ничего не меняет.
What sort of trickery...
- Нет. Это какой-то обман...
There is no trickery at hand.
Тут нет обмана.
Some things are obvious trickery.
Некоторые вещи — очевидный обман.
I can forgive your trickery.
Я могу простить ваш обман.
That was no subterfuge. No trickery.
Не уловка, не обман.
It is a lantern show, trickery!
Это иллюзия освещения, обман!
Comedies are nothing but vulgar trickery.
Комедии - лишь вульгарный обман.
This was too much like trickery.
Слишком похоже на обман.
Time for a little trickery.
Время для маленькой хитрости.
It's a neat bit of vampire trickery.
Точнее вампирская хитрость
A little trickery on my part.
Маленькая хитрость с моей стороны.
See, I used trickery and deceit.
Я проявил хитрость и смекалку.
I will not stand for this trickery!
Я не поддамся на хитрости!
And I... I absolutely despise such foolish trickery.
И я... презираю такие хитрости.
Who needs trickery when you look like this?
Кому нужна хитрость с такой внешностью?
With guile, courage, perhaps a bit of trickery.
С лукавством, храбростью, и с небольшой хитростью.
Whether by force or trickery, this building is impenetrable.
Будь то сила или хитрость, это здание неприступно.
Be wary, clan brothers, the green witch is known for her trickery.
Небесный Меч зеленая ведьма известна своей хитростью.
No pressure of the Bene Gesserit, no trickery or artifice could pry them completely free from Arrakis: the spice was addictive.
Вся сила Бене Гессерит, любые хитрости, любая изобретательность – ничто не могло теперь освободить их от Арракиса.
There is infamous trickery behind this.
Это же форменное надувательство!
Now to accomplish this, I may need you to lie, stonewall, Even resort to some outright trickery.
Чтобы этого добиться, ты должна будешь соврать, стоять стеной, даже прибегнуть к откровенному надувательству.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test