Translation for "trial-and-error" to russian
Translation examples
This maximization is partly a trial and error process.
Такой процесс максимизации в определенной степени является методом проб и ошибок.
9. The working methods of expert groups have developed through a system of trial and error.
9. Методы работы групп экспертов вырабатывались методом проб и ошибок.
Experimentation and innovation are the watchwords, as we search – often simply through trial and error – for adequate solutions.
Необходимо полагаться на эксперименты и творческий подход в поисках - зачастую просто методом проб и ошибок - адекватных решений.
(c) Room for "trial and error" policymaking and use of a pragmatic mix of markets and State action;
с) пространство для маневра в разработке политики методом проб и ошибок и использование прагматического сочетания рыночных свобод и государственных мер;
The approach taken to the development of mechanisms to ensure adequate peacekeeping financing must not be one of trial and error.
Подход, применяемый к выработке механизма, обеспечивающего достаточное финансирование операций по поддержанию мира, не должен базироваться на методе проб и ошибок.
"Trial and error" in search of a regulatory framework best fit to national and sectoral specificities is common.
Широкое распространение получил метод "проб и ошибок", используемый для поиска регулятивной основы, в наибольшей степени учитывающей национальную и секторальную специфику.
Inventions and innovations, which lead to upgrading and diversification, are typically based on a painstaking and cumulative learning process of trial and error.
Основой для изобретений и инноваций, которые приводят к модернизации и диверсификации, является упорное накопление все новых и новых знаний методом проб и ошибок.
To a certain extent this shows that it takes trial and error in the job market, rather than keeping to a strict educational or vocational path, to be able to work in one's chosen field.
В известной мере это свидетельствует о том, что в поисках работы они действуют методом проб и ошибок, а не опираются на полученное образование и профессиональную подготовку.
6. Showcase the hard work and effective learning achieved through trial and error by grass-roots people affected by poverty.
6. создает представление о тяжелой работе, проводимой страдающими от нищеты людьми на низовом уровне, и эффективном процессе познания, осуществляемого на основе метода <<проб и ошибок>>
We thus were able to learn without the process of trial and error and all the costs and harmful effects which frequently come as a consequence of such a learning process.
Поэтому мы могли учиться без того, чтобы прибегать к методу проб и ошибок, и избежали всех затрат и пагубного воздействия, которыми нередко сопровождается такой процесс овладения знаниями.
We just need to use trial and error.
Можно починить. Нам придется пойти методом проб и ошибок.
I taught a course at the engineering school on mathematical methods in physics, in which I tried to show how to solve problems by trial and error.
Я читал в инженерной школе курс математических методов физики, и пытался показать студентам, как можно решать задачи методом проб и ошибок.
90. A panellist observed that the experience of the OSPAR Convention had been one of trial and error from which lessons could be learned.
90. Один из участников отметил, что опыт Конвенции ОСПАР является эмпирическим и из него можно извлечь уроки.
Its message to partner Governments and international agencies was that they should introduce innovations, learn from experience through the process of trial and error and systematically adopt a bottom-up approach as Israel had done with its water resources, agricultural sector and urban programmes.
Он рекомендует своим партнерам - правительственным учреждениям и международным организациям - проявлять новаторский дух, обогащать свой опыт эмпирическими методами и всегда использовать принцип участия населения на местах, как это делает Израиль при управлении своими водными ресурсами, сельским хозяйством и программами развития городов.
That task had been entrusted to the Centre for International Cooperation (Mashav), which advised partner Governments and international agencies to be innovative, to learn from experience by trial- and -error processes and to stick to the bottom-up approach as Israel had done in its water resources, agriculture and urban programmes.
Выполнение этой задачи возложено на Центр международного сотрудничества (Машав), который рекомендует своим правительственным партнерам и другим международным организациям использовать новаторские методы, обогащать свой опыт эмпирическим путем и систематически применять подходы, предусматривающие широкое участие населения, как это делает Израиль при решении своих проблем связанных с водными ресурсами, работой сельскохозяйственного сектора и осуществлением городских программ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test