Translation for "trial in court" to russian
Translation examples
Specialised courts include Gacaca courts entrusted to handle genocide trials, Military courts (Military tribunal and Military high court) and Commercial courts.
К специальным судам относятся суды <<гакака>>, уполномоченные вести судебные дела по вопросам геноцида, военные суды (Военный трибунал и Апелляционный военный трибунал) и хозяйственные суды.
She was granted legal aid for legal representation in the Local Court, the District Court, and the Court of Criminal Appeal, covering her pretrial, trial and Court of Criminal Appeal proceedings.
Ей была предоставлена юридическая помощь для обеспечения юридического представительства в местном суде, окружном суде и Уголовном апелляционном суде, которое охватывало досудебное и судебное разбирательства, а также разбирательства в Уголовном апелляционном суде.
As for the latter, one should underline that in the matters that are brought to trial, the courts cannot apply rules that contravene the Constitution (article 205 of the Constitution), and the individuals have the right to appeal the Constitutional Court against courts' decisions on issues of constitutionality, according to the legal applicable provisions.
Что касается этой, последней функции, то следует подчеркнуть, что при разбирательстве по вынесенным на их рассмотрение делам суды не должны применять нормы, противоречащие Конституции (ст. 205 КПР), а граждане вправе обжаловать в Конституционном суде вынесенные судами решения на предмет оценки конституционности примененных правовых положений.
As for the latter, one should underline that in the matters that are brought to trial, the courts cannot apply rules that contravene the Constitution (article 205 of the Constitution), and the individuals have the right to appeal the Constitutional Court against court decisions on issues of constitutionality, according to the legal applicable provisions.
Что касается последней упомянутой функции, то следует подчеркнуть, что при разбирательстве по вынесенным на их рассмотрение делам суды не должны применять нормы, противоречащие Конституции (статья 205 КПР), а физические лица вправе обжаловать в Конституционном суде вынесенные судами решения на предмет оценки конституционности в соответствии с применимыми правовыми положениями.
Both during the pre-trial investigation and during the court hearing the prosecutor, the pre-trial judge or the court, seeking to ensure the participation of the suspect, the accused or the convicted person in the judicial proceedings, unhindered pre-trial investigation, court hearing and execution of the judgement and to prevent commission of any new criminal acts preventive measurers may be imposed on the suspect according to the procedure established by the Code of Criminal Procedure of the Republic of Lithuania - detention, home arrest, bail, seizure of documents, etc.
Как в ходе досудебного расследования, так и в ходе разбирательства в суде прокурор, судья, производящий досудебное расследование, или суд, стремясь обеспечить участие подозреваемого, обвиняемого и осужденного в судопроизводстве, беспрепятственное предварительное судебное расследование, рассмотрение дела в суде и исполнение решения и предотвратить совершение каких-либо новых преступлений, могут применить к подозреваемому превентивные меры в соответствии с процедурой, установленной Уголовно-процессуальным кодексом Литовской Республики: содержание под стражей, домашний арест, освобождение под залог, выемка документов и т. д.
In the case of Safiya Hussein of Sokoto State, the problem lied with the trial Sharia Court Judge who misapplied the substantive Penal Law and failed to observe all the procedural guarantees available to accused persons like Safiya under the Sokoto State Sharia Criminal Procedure Code Law of 2000; hence under section 187(2) of the same Code, the Sokoto State Sharia Court of Appeal allowed Safiya's appeal and quashed her conviction on the ground of miscarriage of justice contrary to the intent and purposes of the Sharia Criminal justice system reflected in the Code.
Проблема, возникшая при рассмотрении дела Сафии Хуссейн из штата Сокото, заключалась в том, что судья шариатского суда неправильно применил нормы уголовного права по существу и проигнорировал все процессуальные гарантии, предоставляемые обвиняемым, таким как Сафия, в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом законов шариата штата Сокото 2000 года; в связи с этим согласно статье 187 2) данного Кодекса Апелляционный шариатский суд штата Сокото удовлетворил апелляцию Сафии и отменил приговор к осуждению на основании судебной ошибки, допущенной при отправлении правосудия, что противоречит намерениям и целям шариатской системы уголовного судопроизводства, отраженным в Кодексе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test