Translation for "trepidity" to russian
Similar context phrases
Translation examples
It is a process that we all observe with optimism, but also with a measure of trepidation.
Это -- процесс, за которым мы все следим не только с оптимизмом, но и с долей тревоги.
That event caused fear and trepidation even in Switzerland, 2,000 kilometres away.
Этот инцидент породил страх и тревогу в Швейцарии, которая находится на расстоянии 2000 км от Чернобыля.
Yet, to many others — indeed too many — it is a time of difficulty and trepidation, of unfulfilled promises.
Однако для многих других - действительно для многих - это время трудностей и тревоги, нереализованных обещаний.
Our voice comes from the heart of a people that, like countless others, lives in trepidation.
Наш голос исходит из самого сердца народа, который, подобно множеству других народов, живет с ощущением тревоги.
Consequently, many developing countries view the prospect of further liberalizing their economies with great caution and trepidation.
Поэтому многие развивающиеся страны относятся к перспективе дальнейшей либерализации своей экономики с большой осторожностью и тревогой.
We look with fear, trepidation and concern at all those excesses, because they do not happen under normal conditions of occupation, but more so, they come after peace has been initiated!
Мы с беспокойством, тревогой и опасением смотрим на все эти проблемы, поскольку они не возникают в нормальных условиях оккупации; более того, они возникли после начала мирного процесса!
His Group noted with some trepidation the finding in the Report that most countries in the region had failed to make progress in the export of the most dynamic products in world trade.
Его Группа с определенной тревогой восприняла содержащийся в Докладе вывод о том, что большинство стран региона не смогли добиться прогресса в развитии экспорта наиболее динамичных видов продукции в мировой торговле.
It is not too much to say that the trepidations over the events in Iraq that were felt here in the United Nations and beyond have had a number of repercussions both on the internal work of this Organization and on the conduct of international relations.
Вполне можно сказать, что тревоги в связи с событиями в Ираке, которые ощущались и здесь, в Организации Объединенных Наций, и за ее пределами, имели ряд последствий как для внутренней работы этой Организации, так и для сферы международных отношений.
Although the Somali political organizations that are present with you today have contributed to the creation of this hopeful atmosphere, we must admit that it is our people, the Somali masses, whose popular will to overcome the trepidations of civil war and national chaos, has contributed the most to the materialization of this new era that is beginning to dawn in Somalia.
Хотя сомалийские политические организации, которые присутствуют на сегодняшней встрече, содействовали созданию такой обнадеживающей атмосферы, мы должны признать, что наш народ, массы сомалийцев за счет своего всеобщего стремления оставить позади тревоги гражданской войны и национального хаоса внесли самый крупный вклад в формирование этой новой эры, которая восходит над Сомали.
He expressed his trepidation to me about your reaction to our engagement.
Он выражал тревогу по поводу вашей реакции на нашу помолвку.
Doubt, fear, pain, anxiety, distraction, nervousness, horror, fright, panic, dread, terror, trepidation.
Сомнение, боязнь, боль, тревога, растерянность, нервозность, трепет, испуг, паника, страх, ужас, беспокойство.
His morning double-Potions lesson did nothing to dispel his trepidation, as Snape was as unpleasant as ever.
Утренний сдвоенный урок зельеварения отнюдь не рассеял его тревоги: Снегг был враждебен, как всегда.
He could not help feeling that his first foray into Occlumency had weakened his mind’s resistance rather than strengthening it, and he wondered, with a feeling of great trepidation, what had happened to make Lord Voldemort the happiest he had been in fourteen years.
Он не мог не чувствовать, что первый опыт окклюменции не укрепил его сопротивляемость, а, наоборот, ослабил, и с большой тревогой спрашивал себя, что же такое могло произойти, если за четырнадцать лет Волан-де-Морт еще ни разу не был так счастлив.
It is with some trepidation that I follow in their footsteps.
С определенным чувством волнения я вступаю на проторенный ими путь.
There is another issue which the people of the Caribbean have contemplated with more or less trepidation during the past 34 years.
Есть еще один вопрос, за развитием которого народы Карибского бассейна следят с большей или меньшей степенью волнения в течение последних 34 лет.
Taking stock of the achievement of the objectives of the outcome of major United Nations conferences and summits is a task we approach with trepidation.
Подведение итогов в деле выполнения решений крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций -- это задача, к которой мы подходим в состоянии внутреннего волнения.
I am therefore joining that debate with some trepidation, and I do so only to highlight some of the complexities, in the hope that it will contribute to a more balanced appraisal of the United Nations.
Поэтому я принимаю участие в прениях с некоторым волнением, и делаю это только для того, чтобы осветить некоторые сложности, в надежде, что это будет способствовать более сбалансированной оценке Организации Объединенных Наций.
I started, Mr. Chairman, by praising the warmth of the reception that I had from your predecessor, when I first appeared, with some trepidation, before the Committee in 1992.
Гн Председатель, я начал свое выступление словами признательности за тот теплый прием, который оказал мне Ваш предшественник, когда я с некоторым волнением впервые появился в Комитете в 1992 году.
When sending these women to workplaces it is taking into account the morph-functional and their physiological state, avoiding their exposure to trepidation, some chemical substances, ionized, lift and carrying of weights, prolonged orthostatic positions.
При направлении этих женщин на работу необходимо учитывать их ограниченные функциональные возможности и физиологическое состояние, ограждать их от волнений, воздействия некоторых химических веществ, радиации, поднятия и переноски тяжестей, длительного пребывания в ортостатических положениях.
And so Martin embarked on his first mass, with all the nerves and trepidation of a boy... serving his first mass.
Мартин приступил к своей первой мессе, с волнением и беспокойством мальчика, приступившего к своей первой мессе.
and he turned away, wishing he had not seen the stone: He did not want his excited trepidation tainted with resentment.
Он отвернулся, жалея, что увидел этот камень; неприятно было замутнять обидой минуту высокого волнения.
She had heard nothing of Lady Catherine that spoke her awful from any extraordinary talents or miraculous virtue, and the mere stateliness of money or rank she thought she could witness without trepidation.
Она не слыхала о каких-либо исключительных талантах или особых добродетелях леди Кэтрин, а что касается признаков знатности и богатства, считала, что сможет созерцать их без особого волнения.
The faith of many developing countries in globalization had been greatly shaken and diminished, and they viewed the prospect of further liberalizing their economies with great trepidation.
Вера многих развивающихся стран в глобализацию серьезно пошатнулась и ослабла, и они с огромным беспокойством следят за перспективами дальнейшей либерализации своей экономики.
I can understand your trepidation.
- Я понимаю ваше беспокойство.
But I understand your trepidation.
Но я понимаю твое беспокойство.
I set off on the morrow with some trepidation,
С беспокойством в душе я думаю о своём завтрашнем отбытии.
I UNDERSTAND YOUR TREPIDATION. AND NORMALLY I'D AGREE WITH YOU.
Я понимаю твоё беспокойство, и в другое время я бы с тобой согласился.
I am feeling trepidation at the prospect of a parentless existence.
"Я нахожусь в состоянии крайнего беспокойства "из-за самой идеи существования без родителей".
I may have felt some... mild trepidation about subjecting myself to her full appraisal.
Возможно, я почувствовал некое... легкое беспокойство, подвергая себя выставляя себя на её суд.
When we had previous dealings with our mutual friends, you had more trepidation about letting us I.D. you.
Когда у нас были дела с нашими общими знакомыми раньше, у вас было беспокойство по поводу того, что мы увидим ваше лицо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test