Translation for "treated it" to russian
Translation examples
Soon after his arrival, he started treating obstetric fistulas and for many years, was the only medical doctor in the country treating that medical condition.
Вскоре после переезда он начал лечить пациенток с акушерскими фистулами и в течение многих лет оставался единственным врачом в стране, лечившим это заболевание.
As a rule, we treat it immediately.
Как правило, мы лечим это немедленно.
The way they would treat it was to remove it.
Они собирались лечить это удалением.
- And you're treating it at St. Ambrose.
Сам знаешь. И ты лечишь это в Св.
It can be treated. it's science.
это... это медицинская проблема. Ее можно лечить. Это не идиология.
We can... we can... we can treat it though, right?
Мы можем... мы можем... значит, мы можем лечить это, да?
No I'm not being treated, it just happened to me.
Нет, я не лечилась, это только-что случилось со мной.
Either way, unless we treat it immediately, it could kill you.
В любом случае, если мы не начнем немедленно лечить это, оно может убить вас.
My late husband used to treat it with a blanket and a hot cup of tea.
Мой покойный муж лечил это чашкой горячего чая и мягким одеялом.
Sikhs say, "Treat others as you would be treated yourself".
Сикхи говорят: <<Относись к другим так же, как ты сам относишься к себе>>.
(a) on the ground of her sex he treats her less favourably than he treats or would treat a man; or
a) по причине пола оно относится к ней менее благоприятно, чем оно относится или относилось бы к мужчине; или
(a) on the ground of her pregnancy he treats her less favourably than he treats or would treat a person who is not pregnant; or
a) по причине ее беременности оно относится к ней менее благоприятно, чем оно относится или относилось бы к небеременной; или
We must treat nuclear safety as seriously as we treat nuclear weapons.
Мы должны относиться к ядерной безопасности так же серьезно, как мы относимся к ядерному оружию.
And they need to be treated with respect.
И к ним должны относиться с уважением.
Nature could not be treated as a commodity.
К природе нельзя относиться как к товару.
We now treat them as outlaws.
Теперь мы относимся к ним как к преступникам.
:: That the father and mother have always treated the individual as their child and that the individual has always treated them as his or her father and mother;
* тот факт, что отец и мать всегда относились к нему как к своему ребенку и что он сам относился к ним как к отцу и матери;
Treat it with proper respect.
Относись к ней с должным уважением.
She treated it like trash.
Она относилась к ней, как к мусору.
Treat it like a giant floating limo.
Относятся к ней как к гигантскому плавающему лимузину.
Good, because you have to love it and treat it with great respect.
Прекрасно. Мы должны относится к ней с уважением.
Once you get the book, treat it very, very well.
Как только ты получишь книгу, относись к ней очень, очень хорошо.
You have never treated Harry as a son.
Вы никогда не относились к Гарри как к сыну.
Generally, everyone suddenly began treating her with particular respect.
Вообще же все стали к ней вдруг относиться с особенным уважением.
‘It does,’ said Frodo. ‘Yet always he treated Aragorn with honour.’
– Говорит, – сказал Фродо. – Однако же к Арагорну он всегда относился с почтением.
I’ve tried to tell Fudge, but he insists on treating Harry like a child.
Я пробовал поговорить с Фаджем, но он относится к Гарри как к ребенку.
I feel that human beings should treat human beings like human beings.
По-моему, человек должен относиться к другому человеку по-человечески.
Perhaps you've a dollop of wisdom for the boy who must be treated like a man."
Возможно, у вас найдется крупица мудрости для мальчика, к которому надо относиться как к мужчине.
And unless I’m going to be treated like one, I’m not going to have anything to do with them!
И если вы ко мне подобным образом относиться не желаете, я с вами дела иметь не стану!
And remember that growth itself can produce unfavorable conditions unless treated with extreme care.
Кстати, не следует забывать, что и рост сам по себе тоже может создавать неблагоприятные условия – если к нему не относятся с максимальной осторожностью.
She looked at Sonya even with a certain reverence, and at first almost embarrassed her by the reverent feeling with which she treated her.
Она смотрела на Соню даже с каким-то благоговением и сначала почти смущала ее этим благоговейным чувством, с которым к ней относилась.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test