Translation for "treacheries" to russian
Translation examples
The employees involved were justly sentenced by court martial and paid for their treachery.
Эти сотрудники были справедливо осуждены военным трибуналом и понесли наказание за совершенное ими предательство.
Punishment for treachery also extends to the family of the individual alleged to have committed the act.
Наказание за предательство распространяется также на семью лица, подозреваемого в совершении таких действий.
This cannot but be thrice-cursed perfidy towards compatriots and cursed treachery towards the nation.
Это ни что иное как в высшей степени подлая измена по отношению к своим соотечественникам и гнусное предательство по отношению к своей стране.
For example, the Crimes Act 1914 creates offences such as treason, treachery, sabotage, sedition and espionage.
Так, например, Законом о преступлениях 1914 года устанавливается уголовная ответственность за такие преступления, как измена, предательство, диверсия, призыв к мятежу и шпионаж.
Ashraf El-Hojouj was in the first instance accused of acts against the security of the State, which is a form of treachery.
Ашраф эль-Хагог был в первую очередь обвинен в действиях, направленных против безопасности государства, что является одной из форм предательства.
Those young people who embark on that course are committing treachery against their native land, against the State, the nation and their own parents.
Те молодые люди, которые становятся на этот путь совершают предательство перед своей родиной, государством, народом, перед своими родителями.
Despite the bitter experience of repeated treachery, the Georgian Government has never attempted, or threatened to resort to military force in order to solve this problem.
Несмотря на горький опыт неоднократного предательства, грузинское правительство никогда не пыталось и не угрожало прибегнуть к военной силе с целью решения этой проблемы.
Furthermore, should the Committee incorporate any such distinction into its doctrine, it would be failing the peoples of the listed Territories in an act of treachery that would be unprecedented in international law.
Далее, если Комитет включит подобное отличие в свою доктрину, он, тем самым, оставит без внимания чаяния народов включенных в список территорий, что станет беспрецедентным в истории международного права актом предательства.
The phenomenon of homeless individuals or families was non-existent in Iraq before the 30-Power aggression, the ensuing acts of betrayal and treachery and the unjust economic embargo imposed on it.
До агрессии со стороны 30 держав в Ираке не существовало бездомных лиц или семей, это явление возникло как результат связанных с агрессией актов предательства и измены и установленного несправедливого экономического эмбарго.
As you will agree, this act does not only constitute a serious breach of the OAU peace agreements but it underlines mean treachery and accentuates the open invasion that Ethiopia is perpetrating against Eritrea.
Вы согласитесь, что этот акт не только представляет собой серьезное нарушение мирных соглашений ОАЕ, но и является вероломным предательством и еще одним свидетельством открытого вторжения, совершаемого Эфиопией против Эритреи.
treachery, attempted treachery, premeditated treachery, conspiracy to commit treachery, and... well, you get the idea!
предательство, попытка предательства, умышленное предательство, заговор, с целью совершения предательства и... ну, вы всё поняли!
Phantom... More treachery!
Фантом какое предательство!
Typical American treachery!
Типичное Американское предательство!
Your treachery is legend.
Твоё предательство - легенда.
More Federation treachery.
Очередное предательство со стороны Федерации.
We are connoisseurs of treachery.
Мы - знатоки предательства.
Is this more treachery?
Это еще одно предательство?
His treachery dishonored Rome.
Его предательство обесчестило Рим.
All it took was treachery.
Все, что было нужно для этого, – предательство.
And I have guessed part of Saruman’s double treachery;
О двойном предательстве Сарумана я догадался;
‘Many indeed,’ said Faramir, ‘and treachery not the least.’
– Да, на каждом шагу, – подтвердил Фарамир. – И гибельнее всего – предательство.
They had one weapon left and both knew it: treachery.
им оставалось одно, последнее оружие, и они оба знали это – предательство.
The illusion that I suspect her of treachery must be maintained , he thought.
Необходимо поддерживать иллюзию того, что я ей не доверяю и подозреваю в предательстве, – подумал герцог.
And the Emperor—what he wouldn't give to learn an Atreides still lives despite his treachery."
А Император! Чего бы он только не дал за сведения об Атрейдесе, уцелевшем вопреки его предательству!..
With a self-accusing bitterness, he faced the thought of the soldier-fanatics and the Imperial treachery they represented.
С горьким осознанием собственной вины, Халлек думал о воинах-фанатиках и интриге – да нет, настоящем предательстве Императора, воплотившемся в их вторжении.
His death is attributed to the treachery of a Suk doctor, and is an act laid to the Siridar-Baron, Vladimir Harkonnen.
Его убийство обычно приписывается предательству врача Суккской Школы, вина за которое возлагается на сиридар-барона Владимира Харконнена.
It is to see a plan of the most exquisite treachery: to make Leto exchange Caladan for Dune—and without alternative because the Emperor orders it. How waggish of you!
Какое изящнейшее предательство, какая изысканнейшая интрига – заставить Лето сменить Каладан на Дюну, не оставив ему никакого выбора: ведь это – приказ самого Императора!
Whatever happens, I shall not leave this city which, once again, has fallen victim to deceit and treachery.
Что бы ни произошло - я не покину этот город, в очередной раз ставший жертвой обмана и вероломства.
Under this article, a life sentence is imposed on anyone who kills another person with aggravated brutality or treachery or poison or by any other insidious means.
Этой статьей предусматривается пожизненно лишение свободы для того, кто причинил смерть с особой жестокостью, вероломством, использованием яда или применением другого коварного способа.
Article 248 of the Revised Penal Code provides for the imposition of the death penalty only if an aggravating circumstance is found, including "treachery" or "explosion" in the commission of the murder.
В статье 248 Пересмотренного уголовного кодекса вынесение смертного приговора допускается только при наличии отягчающих обстоятельств, включая "вероломство" или "взрыв" при совершении убийства.
The statutory definition of treachery was met, noted the Supreme Court, for it consists of "taking advantage of superior strength, with the aid of armed men, or employing means to weaken the defence or of means or persons to ensure or afford impunity".
Верховный суд отметил, что вероломство по определению, предусмотренному законом, имело место, поскольку оно заключается в "использовании превосходства в силе с помощью вооруженных лиц, или использовании средств, призванных ослабить возможности защиты, или средств или лиц с целью обеспечения или достижения безнаказанности".
Other banned acts, such as the use of unlawful methods of warfare, treachery, acts of terrorism, acts of barbarism, inhuman and degrading treatment, biological experiments, hostage-taking, illegal detention and denial of due process are also criminalized.
Другие запрещенные деяния, такие, как применение незаконных методов ведения войны, вероломство, акты терроризма, варварские деяния, бесчеловечное и унижающее обращение, биологические эксперименты, захват заложников, незаконное задержание и отказ в должной правовой процедуре, также квалифицируются в качестве преступлений.
The perpetrator was charged with qualified rape "aggravated by the circumstances of treachery, abuse of superior strength, night-time and dwelling", under articles 266-A, paragraph 1 (a), and 266-B, paragraph 6 (10), of the Revised Penal Code of 1930 as amended by Republic Act No. 8353 of 1997, and section 5 (a) of Republic Act No. 8369.
Виновному было предъявлено обвинение в изнасиловании, совершенном при <<отягчающих обстоятельствах вероломства, превосходящей силы, в ночное время и с нарушением неприкосновенности жилища>>, согласно пункту 1 а) статьи 266-А и пункту 6 (10) статьи 266-В пересмотренного Уголовного кодекса 1930 года с поправками, внесенными в него Законом Республики № 8353 от 1997 года, и статье 5 а) Закона Республики № 8369.
(i) The rules of international law for armed conflict relating to treachery and perfidy are applicable. Specifically, it is prohibited to use booby-traps and other devices which are in, attached to or associated with internationally recognized protective emblems; dead persons or graves; medical facilities or medical transportation; any objects specially designed for children; food or drink; objects of a religious nature; historic monuments, works of art or places of worship; or animals or their carcasses.
i) применяются нормы международного права, касающиеся вероломства и коварства, в частности запрещается применять мины-ловушки и другие устройства, которые каким-либо образом соединены или ассоциируются с: международно признанными защитными эмблемами; больными, ранеными или мертвыми; медицинскими объектами или санитарным транспортом; любыми предметами, предназначенными для детей; продуктами питания или напитками; предметами религиозного характера; историческими памятниками, произведениями искусства или местами отправления культа; животными или их трупами.
However, as note 1 (para. 2.2) indicates, article 248 of the Revised Penal Code of the Philippines defines "murder" as follows: "Any person who ... shall kill another, shall be guilty of murder and shall be punished ... to death if committed with any of the following attendant circumstances" such as "[w]ith treachery, taking advantage of superior strength, with the aid of armed men, or employing means to weaken the defence or of means or persons to insure or afford impunity" or "[b]y means of inundation, fire, poison, explosion, shipwreck, stranding of vessels, derailment or assault upon a railroad, fall of an airship, or by means of motor vehicles, or with the use of any other means involving great waste and ruin".
Однако, как указывается в сноске 1 (пункт 2.2), в статье 248 Пересмотренного уголовного кодекса Филиппин "убийство" определяется следующим образом: "Любой человек... совершивший убийство другого человека, считается виновным в совершении убийства и карается... смертной казнью, если убийство совершается при наличии какого-либо из следующих сопутствующих обстоятельств", таких, как "вероломство, с использованием превосходства в силе, с помощью вооруженных лиц или использованием средств, призванных ослабить возможности защиты, или средств или лиц с целью обеспечения или достижения безнаказанности" или "посредством наводнения, пожара, отравления, взрыва, кораблекрушения, посадки судна на мель, крушения поезда или вооруженного нападения на железной дороге, крушения воздушного судна или с использованием транспортных средств или каких-либо других средств, влекущих за собой причинение огромного ущерба и разрушений ".
- This is Time Lord treachery.
- Вероломство Повелителя Времени.
Oh, how great is feminine treachery!
Велико женское вероломство.
Treachery is something we cannot abide.
Мы не выносим вероломства.
And now this piece of treachery.
А теперь новое вероломство.
Oh, the remarkable treachery of the species.
Это замечательное вероломство видов.
As great as the treachery of men.
И велико вероломство мужское.
Such wonderful treachery deserves a reward!
Такое замечательное вероломство заслуживает награды.
Fear nothing but the devil's treachery.
Не бойтесь ничего, кроме вероломства Дьявола.
I have ofttimes met your treachery and this all men know.' " "And?"
Я уже много раз сталкивался с вашим известным всем вероломством». – Это все?
And if indeed we rated this prisoner so high, what surety have we that Sauron, the Base Master of Treachery, will keep his part?
Но если бы мы и ценили этого пленника так высоко, где залог, что Саурон, у которого в чести подлость и вероломство, нас не обманет?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test