Translation for "travesty of" to russian
Translation examples
The thesis of a clash of civilizations is a travesty.
Тезис о столкновении цивилизаций -- это пародия.
The real travesty is Israel's indignant refusal to take that approach.
Настоящей пародией выглядит возмущенный отказ Израиля принять подобный подход.
It constitutes a travesty of justice and amplifies the dangers inherent in a unipolar world.
Он представляет собой пародию на правосудие и акцентирует опасности, присущие однополярному миру.
That this should be regarded as a fitting way to celebrate International Women's Day is a travesty and an insult.
И расценивать это как подходящий способ отметить Международный женский день - это просто пародия и издевка.
But the manner in which the wish of those who supported the Irish proposal was ignored is also a travesty.
В качестве такого же рода пародии выглядит и игнорирование желания тех, кто поддержал ирландское предложение.
Although these sub-critical tests do not legally violate the CTBT, they make a travesty of the spirit of the Treaty.
Хотя юридически эти докритические испытания не являются нарушением ДВЗИ, они превращают дух Договора в пародию.
The lives of those people had become a metaphor, as well as a reality, of misery and injustice, in which the concept of "home" was a travesty.
Жизнь этих людей стала олицетворением и реальным выражением нищеты и несправедливости, когда понятие "дом" является не более чем пародией.
If they had wanted to be objective, or if they had taken pains to know it as it is, they would have spared all of us the travesty which this draft resolution represents.
Если бы они хотели быть объективными или попытались ознакомиться с ситуацией, то нам не пришлось бы иметь дело с этой пародией на проект резолюции.
It is my intention, as President of the Tribunal, to take action to end this travesty, and I hope that I will receive the Assembly's support in doing so.
Я как Председатель Трибунала намереваюсь предпринять шаги, с тем чтобы положить конец этой пародии на правосудие, и в этой связи рассчитываю на поддержку Ассамблеи.
It's a travesty of justice.
Это какая-то пародия на справедливость!
- This is a travesty of justice- a travesty!
- Это пародия на правосудие, пародия!
We cannot tolerate this travesty of justice
Мы не можем быть толерантными к этой пародии на правосудие.
The State's behavior during this trial has turned it into a travesty of justice.
Этот суд превратился в пародию на правосудие!
It's a travesty of a mockery of a sham of a mockery of two mockeries of a sham. I move for a mistrial.
Это издевательская пародия над издевательством самозванца над пародией на двух издевающихся самозванцев
It is a travesty of justice that these four people have been incarcerated while the real perpetrator is walking around laughing.
Это просто пародия на правосудие, когда эти четыре человека заключены под стражу, в то время как настоящий преступник ходит по улицам и смеётся.
First, raped by a brutal assailant and then raped again by the state, and forced to suffer through this travesty of a trial.
после того, как ее дважды изнасиловали: в первый раз- жестокий преступник, во второй - штат, когда заставил ее пройти через эту пародию на суд.
Has the well run dry? What happened is a travesty of justice in which you played a leading role and which I am soon to expose on the most public stage imaginable.
Случилась пародия на правосудие, в которой вы играли ведущую роль и которую я скоро выставлю на всеобщее обозрение.
- This is a travesty of justice- a travesty!
- Это пародия на правосудие, пародия!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test