Translation for "traversal" to russian
Translation examples
In this position the helmet is held by the shell at a point traversed by the vertical axis passing through the centre of gravity of the headform.
7.6.2 В этом положении шлем удерживается за колпак в точке пересечения вертикальной оси, проходящей через центр тяжести муляжа головы.
Similarly, the right of innocent passage for the purpose of traversing the territorial sea or entering internal waters is framed with normal circumstances in mind.
Аналогичным образом, право мирного прохода для целей пересечения территориального моря или захода во внутренние воды трактуется в свете обычных обстоятельств.
Repeated attempts of my Special Representative, in coordination with UNHCR, to gain regular access to the Bihac pocket, without traversing Velika Kladusa, have not met with success.
Неоднократные попытки моего Специального представителя в сотрудничестве с УВКБ добиться регулярного доступа в анклав Бихач без пересечения Велика-Кладуши не увенчались успехом.
Mobile teams, comprised of government officials from Ecuador and UNHCR staff, traversed difficult terrain to reach the population in an isolated region in the north of the country.
Мобильные группы в составе государственных должностных лиц из Эквадора и сотрудников УВКБ, преодолевая трудные условия пересеченной местности, добрались до людей в изолированном районе на севере страны.
The technology involves submarine production and a fleet of submarine liquefied natural gas tankers to traverse the Arctic beneath the ice to deliver the gas to the Far East.
Эта технология связана с подводной добычей и флотом подводных танкеров по перевозке сжиженного природного газа для пересечения Арктики подо льдом в целях доставки газа на Дальний Восток.
This startling number directly relates to the need for would-be migrants to undertake increasingly high-risk routes, which are often longer and involve traversing rough terrain in extreme temperatures.
Это поразительное число напрямую связано с необходимостью для предполагаемых мигрантов проехать все более рискованный путь, который зачастую много длиннее и связан с пересечением труднодоступных участков в условиях экстремальных температур.
1. Although traversing the Earth's atmosphere by spacecraft is operational in nature, international air law (especially with regard to liability for any possible damage) should apply while the spacecraft/aerospace object travels through the atmosphere.
1. Хотя пересечение космическим аппаратом атмосферы Земли является по своему характеру операционным элементом, к полету космического аппарата/аэрокосмического объекта через атмосферу должны применяться нормы международного воздушного права (особенно в отношении ответственности за любой возможный ущерб).
The unique characteristics of energy transit include reliance on fixed infrastructures, high up-front investments and large economies of scale, capacity constraints, pipelines that traverse multiple legal jurisdictions, and its direct contribution to energy security.
В число отличительных особенностей транзита энергоресурсов входят опора на стационарную инфраструктуру, большие начальные инвестиции, значительная экономия за счет увеличения масштабов транспортировки, ограничения, связанные с мощностями, пересечение трубопроводами территорий, находящихся под несколькими юрисдикциями, и непосредственный вклад транзита в обеспечение энергетической безопасности.
22. From the information provided to it, the Advisory Committee believes that the number of vehicles proposed is excessive not only in terms of ratio and distribution of vehicles to personnel but also in terms of suitability of vehicles such as light sedans to traverse inaccessible and inhospitable terrain.
22. На основании предоставленной ему информации Консультативный комитет считает, что предлагаемое число автотранспортных средств является чрезмерно большим не только с точки зрения соотношения между численностью автотранспортных средств и численностью персонала, но также и с точки зрения пригодности таких автотранспортных средств, как легковые автомашины для передвижения по пересеченной и труднопроходимой местности.
God, the sun, Shakespeare, having itself traversed in reality itself becomes that self.
Бог, солнце, Шекспир, достигнув пересечения с собою в самой реальности обретают самих себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test