Translation examples
Prostitution, Trafficking and Traumatic Stress.
<<Проституция, торговля людьми и травматический стресс>>
International Society for Traumatic Stress Studies
Международное общество по изучению травматического стресса
5. International Society for Traumatic Stress Studies
5. Международное общество исследований травматического стресса16
Regressive traumatic recall.
- Это травматические воспоминания.
Post-traumatic stress.
Пост-травматического расстройства.
Traumatic brain injury?
Травматическое поражение мозга?
Chronic Traumatic Encephalitis.
Хронический Травматический Энцефалит.
Chronic traumatic encephalopathy.
Хроническая травматическая энцефалопатия.
For them, the most traumatic experience was not the war but underdevelopment, political exclusion and the new and even more catastrophic economic battles imposed upon them.
Для них самым травматичным опытом была не война, а отставание в экономическом развитии, политическая изоляция и новые и еще более катастрофические экономические сражения, навязанные им.
To place individuals against their will in a rigid and controlling environment which does not respect their right to act can be a painful and traumatizing experience.
Помещение отдельных лиц против их воли в жесткие и подконтрольные условия, в которых не соблюдается их право предпринимать действия, может быть болезненным и травматичным опытом.
Many children experience sexual victimization which is not accompanied by physical force or restraint but which is nonetheless psychologically intrusive, exploitive and traumatic.
Многие дети становятся жертвами сексуальных действий, которые не сопровождаются физическим насилием или принуждением, но которые тем не менее являются психологическим вмешательством, видом эксплуатации и травматичными.
From the observations of the Mission, deep psychological scars have been inflicted by what must have been a very traumatic experience not only for the passengers but also the soldiers who received injuries.
По мнению Миссии, глубокие психологические раны были причинены в результате того, что должно было быть весьма травматичным опытом не только для пассажиров, но и для военнослужащих, которые получили ранения.
In particular, the Committee regrets that there is no protection for boys against "unlawful carnal knowledge" and that the concept of "carnal knowledge" is limited to sexual intercourse, thus excluding other acts of a sexual nature that could be equally traumatic and abusive.
В частности, Комитет выражает сожаление по поводу того, что мальчики не защищены от "незаконных сексуальных отношений" и того обстоятельства, что это понятие предусматривает только сам половой акт, тем самым игнорируя другие действия сексуального характера, которые могут быть столь же травматичными и оскорбительными.
Further, this concern is heightened in view of the lack of definition as to what "cooperation" is expected from trafficked persons and the reports that it may, in some cases, entail direct contact with traffickers, which could be highly traumatizing for trafficked persons.
Кроме того, это опасение усугубляется в связи с тем, что отсутствует определение того, какое именно "сотрудничество" ожидается от жертв торговли людьми, и в связи с сообщениями, согласно которым оно может в некоторых случаях привести к прямому контакту с торговцами людьми, что было бы в высшей степени травматичным для людей, ставших жертвами торговли.
While girls are especially vulnerable to sexual violence and abuse, new multi-country data draw attention to the violent experiences of boys during childhood, which are too often treated as normal for boys but which can have long-term effects no less traumatic than for girls.
Хотя девочки особенно подвержены риску сексуального насилия и надругательств, согласно последним данным по различным странам[74], в детстве мальчики тоже сталкиваются с насилием, которое зачастую считается нормальным для мальчиков, но может повлечь за собой долгосрочные последствия, не менее травматичные для них, чем для девочек.
In that regard, we also concur with what the Secretary-General states in his report as well as in his address in this very Hall on 23 September 2003, when he indicated that the events of the past few months were so traumatic for us all and that they have led us to dispassionately re-think the kind of Organization we want and to take action in the area of reform.
В этой связи наша позиция также совпадает с мнением, высказанным Генеральным секретарем в своем докладе, а также в его выступлении в этом зале 23 сентября 2003 года, когда он отметил, что события последних трех месяцев были настолько травматичными для нас всех, что они подвели нас к необходимости бесстрастно обдумать, какую Организацию мы хотим, и предпринять действия в плане реформы.
For all these reasons, in addition to the accounting that the Secretary-General has given us in each of the areas covered by the report -- peace and security, development, human rights and democracy -- our own assessment of the work of the Organization this year -- a year that has been so traumatic for the United Nations, when we are still mourning the victims of August 19 last -- in no way alters our feeling that the United Nations remains an indispensable tool for humankind.
В силу всех этих причин и в дополнение к тем фактам, которые представил Генеральный секретарь относительно каждой из областей, затронутых в докладе, -- мир и безопасность, развитие, права человека и демократия -- наша собственная оценка работы Организации в этом году, который был столь травматичным для Организации Объединенных Наций, когда мы все еще скорбим о жертвах, понесенных 19 августа нынешнего года, ни в коем случае не меняет нашего чувства в отношении того, что Организация Объединенных Наций остается незаменимым инструментом в руках человечества.
It's quite traumatic.
Это довольно травматично.
It was very traumatic.
Было очень травматично.
- That can be traumatic.
-Это может быть травматичным.
Isn't that traumatic enough?
И это недостаточно травматично?
That's every bit as traumatic.
Это не менее травматично.
It was a pretty traumatic experience.
Это все очень травматично.
The marriage was traumatic, all right?
Брак был травматичный, ладно?
[ laughs maniacally ] Traumatic enough, dr. Hinkle?
Достаточно травматично, доктор Хинкль?
It was terrible and traumatic.
Это было ужасно и травматично.
It's less traumatic to the uterus.
ОНА менее травматична ДЛЯ МАТКИ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test