Translation for "transposal" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The “Bosch” process is also permissible provided it can be scientifically proved that the control results will be transposable.
При этом также допускается так называемый способ "Боша" при том условии, что будет научно доказана допустимость перестановки результатов контроля.
122. Generally speaking, if the object of the act disappears, the latter would cease to produce its legal effects, which would to some extent transpose the concept contained in the law of treaties regime.
122. В общем плане, если объект акта исчезает, акт прекращает вызывать правовые последствия, что в определенной степени означает перестановку концепции, предусмотренной в режиме договорного права.
27. The representative of Belgium expressed the hope that the texts could be differently transposed, i.e. a new structure or a new formulation based on Part 3, Table A and the new tank coding, e.g. for paragraphs 6.7.1.1.10 to 6.7.1.1.14.
27. Представитель Бельгии, с другой стороны, высказался за перестановку текстов, т.е. за новую структуру или новую формулировку с учетом таблицы A части 3 и новой системы кодирования цистерн, например для пунктов 6.7.1.1.10 - 6.7.1.1.14.
With regard to insurance contracts, the Insurance Law Amendment Act of 2006 transposed the directive at the national level.
Что касается договоров о страховании, то транспозиция директивы на национальный уровень была обеспечена принятием в 2006 году Закона о внесении поправок в страховое законодательство.
Parties from the EU region reported on the efforts to transpose the relevant directives and to amend their legislation to bring it into conformity with the Convention.
Стороны из региона ЕС сообщают об усилиях, направленных на транспозицию положений соответствующих директив ЕС и изменение их законодательства, чтобы привести его в соответствие с Конвенцией.
The new Equal Treatment Act took over the substantive provisions of the earlier Law on Equal Treatment and was extended by those provisions that derive from the need to transpose the directives.
Новый Закон о равном обращении включил в себя основные положения ранее существовавшего Закона о равном обращении и был расширен за счёт положений, обусловленных необходимостью транспозиции директив.
46. The Committee welcomes the State party's adoption of further amendments to its Refugee Law between 2002 and 2009 to further transpose the European Union asylum acquis and international protection standards into its national law.
46. Комитет приветствует внесение государством-участником дополнительных поправок в Закон о беженцах в период с 2002 по 2009 год для дальнейшей транспозиции свода норм Европейского союза в области предоставления убежища и международных норм защиты в национальное законодательство.
While some Parties of EECCA and SEE as well as some other UNECE member countries still have some way to go, they can now benefit from the experiences of countries in their own regions, which may be easier to transpose.
Хотя некоторым из Сторон в регионах ВЕКЦА и ЮВЕ, как и ряду других стран - членов ЕЭК ООН, еще предстоит работать в этом направлении, они могут уже сейчас использовать опыт стран в их собственных регионах, который легче поддается транспозиции с учетом местных условий.
Mr. Klisović (Croatia), speaking on unilateral acts of States, said that, although simply transposing the rules of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties to all categories of unilateral acts would be inappropriate, the invalidity of unilateral acts was one area where the application of the Vienna rules mutatis mutandis was acceptable.
1. Гн Клисович (Хорватия), обращаясь к вопросу об односторонних актах государств, говорит, что, хотя простая транспозиция норм Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров ко всем категориям односторонних актов представляется нецелесообразной, недействительность односторонних актов является одной из тех областей, в которых венские нормы применимы mutatis mutandis.
21. It was also pointed out that, once a State had transposed the annexed Regulations into its national legislation, there was nothing to prevent it from acceding to ADN, if the State effectively consented to take on the obligations towards other Contracting Parties provided for in the annexed Regulations, and from enjoying at the same time the resulting rights, including, for example, the right to participate in the Administrative Committee.
21. Было также отмечено, что после транспозиции каким-либо государством прилагаемых Правил в его национальное законодательство, ничто не мешает ему присоединиться к ВОПОГ, если оно фактически соглашается принять на себя предусмотренные в прилагаемых Правилах обязательства в отношении других Договаривающихся сторон и в то же время пользоваться вытекающими из них правами, включая, например, право участия в Административном комитете.
108. In order to address the question of interpretation and the applicable rules, a distinction must first be drawn between conventional acts and unilateral acts, from both the formal and material points of view, since this will enable us to consider whether the Vienna rules can be transposed to the regime of unilateral acts, or give proper consideration to these rules, based on a flexible parallel approach.
108. Для рассмотрения вопроса о толковании и применимых правилах необходимо сначала провести различие между конвенционными и односторонними актами как с формальной, так и с материально-правовой точки зрения, поскольку именно это позволит нам рассмотреть возможность транспозиции венских правил на режим односторонних актов или должным образом изучить эти правила на основе гибкого параллельного подхода.
The new legislation on equal treatment serves primarily to transpose the two anti-discrimination directives that were adopted by the EU in compliance with article 13 of the Treaty on European Union, namely Council Directive 2000/43/EC implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin (Anti-Racism Directive) and Council Directive 200/78/EC establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation (Equal Treatment Framework Directive), which prohibits discrimination on grounds of religion or ideology, disability, age or sexual orientation.
Новое законодательство о равном обращении призвано в первую очередь обеспечить транспозицию двух антидискриминационных директив ЕС, принятых в соответствии со статьей 13 Договора Европейского Союза, а именно Директивы 2000/43/ЕС Совета относительно осуществлении принципа равного обращения к лицам независимо от их расового или этнического происхождения (Директива о борьбе с расизмом) и Директивы 2000/78/ЕС Совета о создании общих рамок для равного обращения в сфере найма и занятости (Рамочная директива о равном обращении), которая запрещает дискриминацию по причине религиозных или идеологических убеждений, инвалидности, возраста или сексуальной ориентации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test