Translation for "transition to" to russian
Transition to
Translation examples
The transition to low-carbon industry was fundamental to the transition to a green economy.
Переход к низкоуглеродной промышленности имеет основополагающее значение для перехода к "зеленой" экономике.
The democratic transition
Демократический переход
The demographic transition
Демографический переход
Elements of transition
Элементы перехода
eases the transition to bulimia.
облегчает переход к булимии.
Use that as a transition to the shooting.
Используй это как переход к перестрелке.
I reminded him that transitioning to a new chancellor would be... destabilizing.
Я напомнил ему, что переходя к новому канцлеру будет ... дестабилизации.
Listen, I've been having some problems with the whole transition to the breakup scene.
Слушай, у меня есть некоторые сложности с переходом к сцене расставания.
There, gentlemen. Those are transitions to the donkey often caused by female upbringing and the mother tongue.
Так, господа, этот переход к ослу часто возникает как следствие женского воспитания и родного языка.
But it's time for all of us to look ahead as we transition to our new regime.
Но это время для нас, чтобы смотреть вперед, как мы переходим к нашему новому режиму.
And you should be happy, because you have me as your tour guide as you make the transition to parenthood.
И вам стоит радоваться, потому что я - ваш гид... по переходу к становлению родителями.
Actually I quite like your idea perhaps, of making the transition to lion taming via easier stages.
Вообще-то мне больше по душе ваша идея о постепенном переходе к укрощению через более простые занятия.
And it seems to me the sooner we begin that transition to a new, low-energy future, the easier the task will be.
И мне кажется, чем раньше мы начнем переход, к новому, низкоэнергетическому будущему, тем легче будет это сделать.
But here begins a new account, the account of a man's gradual renewal, the account of his gradual regeneration, his gradual transition from one world to another, his acquaintance with a new, hitherto completely unknown reality.
Но тут уж начинается новая история, история постепенного обновления человека, история постепенного перерождения его, постепенного перехода из одного мира в другой, знакомства с новою, доселе совершенно неведомою действительностью.
Onsager said, “We should tell Feynman that nobody has ever figured out the order of any transition correctly from first principles, so the fact that his theory does not allow him to work out the order correctly does not mean that he hasn’t understood all the other aspects of liquid helium satisfactorily.”
— Мы просто обязаны сказать Фейнману, что никому еще не удавалось правильно вывести порядок какого бы то ни было фазового перехода с помощью одних только основополагающих принципов… поэтому то обстоятельство, что его теория не позволяет ему правильно определить этот порядок, вовсе не означает, будто он не смог удовлетворительно истолковать другие аспекты поведения жидкого гелия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test