Translation examples
The campus operates according to the "transcultural competenceoriented method".
Общежитие функционировало в соответствии с "транскультурной методикой, ориентированной на сознательность".
Also, the Wolfsheze Mental Hospital in Wolfsheze has a wing which specializes in transcultural psychiatry.
Кроме того, в психиатрической лечебнице в Вольфсхезе имеется отделение, специализирующееся на транскультурной психиатрии.
17. Son preference was a transcultural phenomenon, more marked in Asian societies and historically rooted in the patriarchal system.
17. Предпочтение детей мужского пола является транскультурным явлением, более заметно проявляющимся в азиатских сообществах и исторически вытекающим из патриархальной системы.
96. Son preference is in fact a transcultural phenomenon, whose expression and intensity nonetheless vary from one culture to another.
96. Предпочтительное отношение к сыновьям является подлинно транскультурным феноменом, но различается в разных культурах по своим проявлениям и интенсивности103.
CVICT is affiliated with the Transcultural Psychosocial Organization (TPO), Amsterdam which is associated with the Free University, Amsterdam, and is also a Collaborating Centre for WHO.
Центр для жертв пыток является филиалом Транскультурной психологической организации (ТПО), Амстердам, которая ассоциирована со Свободным университетом, Амстердам, а также с Центром по сотрудничеству с ВОЗ.
B. Sharma and M. Van Ommeren. Preventing torture and rehabilitating survivors in a country that practices torture: The case of Nepal, Transcultural Psychiatry (in press).
Б. Шарма и М. Ван Оммерен, "Предупреждение пыток и реабилитация жертв пыток в стране, где практикуются пытки: случай Непала", "Транскультурная психиатрия" (готовится к выпуску).
He suggested that the terms “intercultural” or even “transcultural” were preferable to “multicultural” in the field of education because cultures were constantly changing and educational measures should not be conducive to cultural stasis.
По его мнению, вместо термина "многокультурный" в сфере образования предпочтительнее использовать термины "межкультурный" или даже "транскультурный", поскольку культурный состав населения постоянно изменяется и меры в области образования не должны приводить к культурному застою.
The concepts which the Convention employed did not necessarily match the specific ideas in each State, but were broad transcultural categories which were considered adequate to capture the essence of situations and relate local situations to international standards and general experience.
Концепции, использующиеся в Конвенции, не обязательно соответствуют конкретным соображениям в каждом государстве, однако они являются широкими транскультурными категориями, которые были признаны адекватными для понимания сущности тех или иных ситуаций и увязки местного положения с международными стандартами и общим опытом.
This initiative has been undertaken by the International Society for Traumatic Stress Studies (ISTSS) in conjunction with the United Nations, with support from the Transcultural Psychosocial Organisation, the International Policy Research Institute, the National Center for PTSD and the National Institutes of Health.
Данная инициатива была развернута Международным обществом исследований травматического стресса (МОИТС) совместно с Организацией Объединенных Наций и при поддержке со стороны Транскультурной психосоциальной организации, Института изучения международной политики, Национального центра по проблеме посттравматического стресса и национальных институтов здравоохранения.
The project in Cambodia identified a chief implementing partner--Transcultural Psychosocial Organization of Cambodia in 2005 and assembled a Core Group of multi-disciplinary clinicians to guide the project, representing ten government and NGO providers of health and social services to trauma clients.
В 2005 году для проекта в Камбодже был определен основной партнер-исполнитель - Транскультурная психосоциальная организация Камбоджи, а для руководства проектом была создана ключевая группа, состоящая из врачей различных специальностей, представляющих десять правительственных и неправительственных поставщиков медицинских и социальных услуг для травмированных пациентов.
Water, with its transcultural, symbolic significance, not only has the power to unify but also to cause tension and conflict.
Вода, имеющая межкультурное и символическое значение, может не только объединять людей, но и вызывать напряженность и конфликты.
He also suggested that States develop national strategies for transcultural dialogue pursuant to the principles of the Alliance of Civilizations.
Он также предложил, чтобы государства сформулировали свои собственные национальные стратегии, касающиеся проведения межкультурного диалога в соответствии с принципами <<Альянса цивилизаций>>.
The Human to Humane Transcultural Centre for Trauma and Mental Health was set up following the mandate and principles of the United Nations.
В соответствии с мандатом и принципами Организации Объединенных Наций был создан Межкультурный центр реабилитации лиц, переживших травму, и психического здоровья <<От человека к гуманности>>.
What we need is a concerted effort to quell that phenomenon through greater understanding and in an open, critical and transcultural dialogue among all civilizations.
Нам крайне необходимы согласованные усилия для того, чтобы подавить это явление с помощью большего взаимопонимания и открытого, критического межкультурного диалога между всеми цивилизациями.
The manual "Diversité et égalité des chances" assists hospitals, clinics and long-term care institutions that are trying to abolish barriers and acquire transcultural skills.
Справочник "Многообразие и равенство возможностей" предназначается в помощь больницам, клиникам и лечебным учреждениям для хронических больных, которые пытаются устранить барьеры и приобрести межкультурные компетенции.
In particular, a brochure informs house owners, tenants and administrations about intermediaries offering mediation, community interpretation and transcultural skills in the context of disputes between neighbours or the renting of housing.
Буклет, в частности, информирует владельцев, арендаторов или администрацию, которые выступают в качестве посредника, коммунального переводчика и специалиста по межкультурным вопросам в случае конфликтов между соседями или в сфере аренды жилья.
These institutions are therefore called upon to be more open to an increasingly diverse population (migrants, for example). They also need to develop transcultural structures to enable them to respond adequately to specific individual needs.
Это требует от медико-санитарных органов открытости по отношению к все более многообразному населению (например, к мигрантам) и развития межкультурных структур для лучшего удовлетворения специфических потребностей людей.
Communication between health workers and clients needs to be improved through the development of transcultural skills among the former, as well as through the increasing utilisation of professional intercultural translators (e.g. Migrant Friendly Hospitals Project).
В целях более эффективного взаимодействия между медицинскими работниками и пациентами следует развивать межкультурные навыки медиков и шире использовать профессиональных переводчиков с иностранных языков (например, проект "Больницы, ориентированные на мигрантов").
The identity of the Cuban people is the fruit of the transcultural forces set in motion by the arrival of the Lucumi, Carabali, Congo, Ganga, Mina, Bibi, Yoruba and other African ethnic groups in the colonial society of that time.
Национальная самобытность кубинского народа сложилась под воздействием межкультурных сил, которые обрели размах с прибытием к нам африканцев из таких этнических групп колониального общества того времени, как лукумы, карабали, конго, ганга, мина, биби, йоруба и других племен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test