Translation for "township" to russian
Translation examples
In the course of his visit to Myanmar, the Special Rapporteur paid visits to the following governmental institutions and facilities: administrative offices of the Ministry of Home Affairs, Insein and Mandalay prisons; the National Convention premises; Yangon University campus; and Dagon University in the Dagon New Township.
21. В ходе своей поездки в Мьянму Специальный докладчик посетил следующие правительственные учреждения и организации: административное здание Министерства внутренних дел; тюрьмы в Инсейне и Мандалае; Национальный Конвент; университетский городок в Янгоне и Дагонский университет в Дагон Нью Тауншип.
Khumalo Street, Thokoza Township
Улица Кумало, городок Токоза
Dr. Charles Hallum, Hackensack Township.
Доктор Чарльз Халлум, городок Хэкенсэк.
You been bird-dogging this township a while now.
Ты уже давно пощипываешь этот городок.
A low flood plain separates the beach from the township above.
Широкая отмель разделяет берег и соседний городок.
All right, you know that little township down around Erath?
Хорошо, ты знаешь небольшой городок рядом с Эратом?
It hadn't exactly rained gifts on this particular township.
На этот городок поток даров с небес никогда не изливался.
So Obediah Keating helps found the township of Hawthorne in 1655 by brokering peace with the Pennacook Indians.
Получается, Авдий Китинг помог основать городок Хоторн в 1655, посредством мирного сотрудничества с индейцами Пиннакук.
See, I- I do well in a camp or a settlement or a township, but that don't make me a camp or a settlement or a township type.
Видите ли... Я неплохо устроился в лагере или в поселении, или в городке. Но это не значит, что лагерь или поселение, или городок это моя стихия.
She hadn't chosen Dogville from a map or sought out the township for a visit, yet Tom felt right away that she belonged.
Она не выбирала Догвиль, рассматривая карту, и вовсе не стремилась посетить этот городок, но том сразу почувствовал, что она оказалась здесь не случайно.
Residents in northern majestic have been ordered to evacuate, and voluntary evacuations are in effect for lower majestic and the area formerly known as agrestic township.
Жителям северного Мажестика было предложено эвакуироваться, добровольная эвакуация продолжается в нижнем Мажестике, и в районе, ранее известном, как городок Агрестик.
2. Ahmadi Township
2. Поселок Ахмади
2. The Ahmadi Township
2. Поселок нефтяников Ахмади
(d) Pyu Township in Bago (Pegu) Division;
d) поселок Пиу в районе Баго (Пегу);
2. The Ahmadi Township 184 - 200 51
2. Поселок нефтяников Ахмади 184 - 200 55
(e) Hline Bwe Township, Kayin (Karen) State.
е) поселок Хлинь Бве, область Кайн (карены).
(a) Ok Ta Da Village in Mon State (traced in Paung Township);
а) деревню Ок Та Да в области Мон (поселок Понг);
(c) Thein Yazat Village in Mon State (traced in Kyaikto Township);
с) деревню Теин Язат в области Мон (поселок Киайкто);
In early November, the entire northern township of Bafodia was destroyed.
В начале ноября был полностью уничтожен находящийся на севере страны поселок Бафодиа.
(b) Moe Kaung Village in Mon State (traced in Thaton Township);
b) деревню Мое Каунг в области Мон (поселок Татон);
In July 1994, in Rakhine State, a Muslim community composed of 250 households was allegedly forced to move from their native village of Ngla, in Minbya township, to Mang Daw township.
Сообщалось также, что в июле 1994 года одна община мусульман, состоявшая из 250 дворов, была принуждена покинуть свою родную деревню Нгла возле поселка Минбия и переехать в поселок Манг Дау.
Nine remain, as we enter Khayelitsha Township.
Оставшиеся 9 въезжают в поселок Каелиша.
Saving a township, by the looks of it.
Ну, судя по всему поселок спасаем.
The double kill leaves only five cars in the race, as they head into Calvinia Township.
Еще двое выбыло, в гонке остается 5 машин, и они направляются в поселок Кальвиния.
At 1000 hours a land-mine exploded in the Qati` locality of Mimis township in Rashayya district, seriously wounding Nimr Hammud Ma`lawi in the right leg.
В 10 ч. 00 м. в местечке Кати в поселке Мимис в районе Рашайи взорвалась наземная мина, в результате чего Нимр Хаммуд Малау получил серьезные ранения правой ноги.
A second urgent appeal on their behalf was sent after the killing of Saúl Baltazar, regional director of the Colombian Indigenous Movement, in the township of Carretal (24 July 1996).
Второй призыв к незамедлительным действиям в интересах вышеупомянутых лиц был направлен после убийства Сауля Бальтасара, регионального директора Движения коренных народов Колумбии, в местечке Карреталь (24 июля 1996 года).
7. Ms. Terry Musona, aged 55, a Zimbabwe national, Vice Secretary of the MDC at Mashonaland West Province, resident in Gumbo Road, Kuwadzana Township, Banket; and Ms. Fanny Tembo, 41 years old; also a Zimbabwe citizen, elected local government official (Councilor) for the MDC, were picked up from 445 Muonde Street, Kuwadzana Township, Banket, by four unknown men.
7. Гражданку Зимбабве г-жу Терри Мусону (55 лет), являющуюся секретарем ДДП в провинции Западный Машоналенд и проживающую на Гумбо-роуд в местечке Кувадзана, Банкет, а также г-на Фэнни Тембо (41 год), тоже являющегося гражданином Зимбабве и членом (советником) местного органа самоуправления, избранным от ДДП, четверо неизвестных мужчин арестовали по адресу: 445 Муонде-стрит, местечко Кувадзана, Банкет.
72. Li Dexian, a travelling evangelist, was reportedly arrested by Public Security Bureau (PSB) officers in Beixing township, Guangdong Province, on four occasions between December 1994 and 18 March 1994 and beaten on three of those occasions.
72. Ли Десян, странствующий евангелист, согласно сообщению, четыре раза подвергался аресту сотрудниками Управления государственной безопасности (ПСБ) в местечке Бейсин, провинция Гуандун, в период с декабря 1994 года по 18 марта 1994 года и в трех случаях при этом подвергался избиению.
(b) Mr. Kyaw Min Yu, also known as "Ko Jimmy", born on 13 February 1969, a citizen of Myanmar, usually residing at Hlaing Township, Ba Yin Naung Road, Rangoon, is a member of "the 88 Generation" movement.
b) Г-н Кьяв Мин Ю (также известный под именем Ко Джими), рожденный 13 февраля 1969 года, гражданин Мьянмы, обычно проживающий в местечке Хлаинь, Ба-Ин-Наун-роуд, Рангун, является членом движения "Поколение-88".
In recommendation 19/2000, the Commission also considered the injuries - possibly the result of torture - to Mr. Carlos Montes Villaseñor, who was detained by Army personnel on 13 November 1998 in El Achotal, a township in Atoyac de Alvarez, Guerrero.
Кроме того, в своей рекомендации 19/2000 Комиссия посчитала травмами, возможно, являющимися следствием пыток, телесные повреждения, которые получил г-н Карлос Монтес Вильясеньор, арестованный военнослужащими 13 ноября 1998 года в местечке Эль-Ачоталь, муниципалитет Атояк-де-Альварес, штат Герреро9.
(iv) Workers: Franciso Mosquera Córdoba and Carlos Arroyo de Arco, employees of the Darién logging company in the Urabá region; Rafael Gutiérrez and Dimas Piedrahitas, rural workers tortured and murdered in the municipality of Turbo; Alfonso Mantilla, driver for the Cootrasabana hauliers' cooperative, and his son, Edinson Mantilla, a student, killed on the road to Mata de Plátano, Sabana de Torres; Alfonso Zuleta, Jaime Puerta and Francisco Castrillón, shopkeepers, killed in the township of Cristales, municipality of San Roque;
iv) рабочие: Франсиско Москера Кордоба и Карлос Арройо де Арко, работники деревообрабатывающего предприятия в Дарьене в районе Ураба; Рафаэль Гутьеррес и Димас Пьедраитас, сельскохозяйственные рабочие, были подвергнуты пыткам и убиты в муниципии Турбо; Альфонсо Манатилья, водитель из транспортного кооператива "Коотрасабана", и его сын Эдисон Мантилья, студент, были убиты по пути в Мата-де-Платано, Сабана-де-Торрес; Альфонсо Сулета, Хайме Пуэрта и Франсиско Кастильон, торговцы, погибли в местечке Ктисталес, муниципия Сан-Роке;
(v) Others: Alcibio Garnica García, Víctor M. Garnica García, Gabriel J. Salcedo Angarita, director of the San Alberto community action programme, Carlos J. Sánchez López, his wife Carmelina Maldonado Ropero and an unidentified individual, killed in the Casablanca district, La Pedregoza settlement; Jesús A. Buitrago, a sportsman, killed in the Nuevo Chile district, region of Bosca; Eugenio, Jorge and Julio Salazar, killed in the township of Los Tendidos, municipality of San Alberto, César; Adriano Portillo, Javier Contreras Barón and Alvaro Botello, killed in Norean, municipality of Aguachica, César; Ramiro Merlano Díaz, killed in the Don Gabriel settlement, Chalán; Gonzalo Villa, killed in the town of Zaragoza in the municipality of Caucasi, Antioquía; Orlando Ocampo, Lisandro Oviedo, Luis Heiner Mora, Raúl A. Usuga, Marlenny Borja, Gabriel Areiza, Antonio Zapata Borja, A. Antonio Arenas, Nayibe Areiza Beltrán, Willinton Restrepo Sepúlveda and a 6—year—old boy, killed in the Policarpa district of the town of Apartado, Antioquía; Marcelino Arango Alfaro and Gilberto Arbelaez Jiménez, killed in the Bodega Central district, municipality of Morales, department of Bolívar; Manuel Vides Pineda, killed in San Benito Abad, Sucre; Guillermo and Alirio Cardona Areiza, killed in the Barranquilla district; Lilia Galván Frias, Pedro Ruiz, Salvador Gutiérrez and Anatolio Angarita, killed on El Guamito estate, Guarumo district, Barrancabermeja; Juan and Marco Tulio Bautista and Jorge E. Zambrano, killed on an estate in La Betulia district, Suárez; Jairo Sepúlveda, killed in Ituango, Antioquía; Graciela Arboleda, William Villa Garcóa and Héctor Correa García, killed in San Martín, César; Simón Luna Casillo, Vicente and Rangel Duarte Carvajalino, killed at La Bocatoma, Aguachica; Cristian Orrego Velez, Luis A. Espinoa, Coli Gonzalez Lopera and Eucaris Jaramillo, Juan Bautista Baena, Darío Madrigal and Arcadio Valderrama, killed at Port Valdivia, Antioquía, on 1 April 1996 at about 4 a.m.;
v) другие лица: Альсибио Гарника Гарсиа, Виктор М. Гарника Гарсиа, Габриэль Х. Сальседо Ангарита, директор Программы действий на уровне общин в Сан-Альберто, Карлос Х. Санчес Лопес, его жена Кармелина Мальдонадо Роперо и еще один человек, личность которого не установлена, погибли в районе Касабланка, Ла-Педрегоса; Хесус А. Буйтраго, спортсмен, погиб в микрорайоне "Ноэво-Чиле", зона Боска; Эухенио, Хорхе и Хулио Саласар погибли в местечке Тендидос, муниципия Сан-Альберто, Сесар; Адриано Портильо, Хавеьр Контрерас Барон и Альваро Ботельо погибли в Нореане, муниципия Агуачика, Сесар; Рамиро Марладо Диас погиб в районе Дон-Габриэль, Чалан; Гонсало Вилья погиб в городском районе муниципии Сарагоса, Каукаси, Антьокия; Орландо Окампо, Лисандро Овьедо, Луис Эйнер Мора, Рауль А.Усуга, Марленни Борха, Габриэль Арейса, Антонио Сапата Борха, А.Антонио Аренас, Найбе Арейса Бельтран, Вильинтон Рестрепо Сепульведа и 6-летний ребенок погибли в микрорайоне "Поликарпа" муниципии Апартадо, Антьокия; Марселино Аранго Альфаро и Хильберто Арбелаес Хименес погибли в местечке Бодега-Сентраль, муниципия Моралес, департамент Боливар; Мануэль Видес Пинеда погиб в Сан-Бенито-Абад, Сукре; Гильермо и Алирио Кардона Арейса погибли в департаментском инспекционном участке Барранкилья; Лилия Гальван Фриас, Педро Руис, Сальвадор Гутьеррес и Анатолио Ангарита погибли в поместье Гуамито, район Гуарумо, Барранкабермеха; Хуан и Марко Тулио Баутиста и Хорхе Э. Самбрано погибли в поместье департаментского инспекционного участка Ла-Бетулия, Суарес; Хайро Сепульведа погиб в Итуанго, Антьокия; Грасиэла Арболеда, Уильям Вилья Гаркоа и Эктор Корреа Гарсиа погибли в Сан-Мартине, Сесар; Симон Луна Касильо, Висенте и Ранхель Дуарте Карвахалино погибли в местечке Ла-Бокатома, Агуачика; Кристиан Оррего Велес, Луис А. Эспиноса, Коли Гонсалес Лопера и Эукарис Харамильо, Хуан Баутиста Баэна, Дарио Мадригаль и Аркадио Вальдеррама погибли в порту Вальдивия, Антьокия 1 апреля 1996 года приблизительно в четыре часа утра.
(iv) Others: Fulvio Tenorio, killed by marines; Pedro Carvajal Sandoval, killed in Montebello by a patrol of the Luciano d'Elhuyart Battalion, from San Vicente de Chucuri; Marco Fidel Bonilla and Miguel David Vergara, killed in the township of Monterrey, municipality of San Alberto, by members of Rogelio Correa Campos anti—guerrilla battalion 27, Fifth Brigade; Reinaldo Amorocho, killed by members of the Guane Battalion, Fifth Brigade; Ricardo Paredes García, merchant and joint owner of the Café Bumagués factory; Walter de Jesús Borja David, Camilo Solano and Melquisedec Rentería Machadi, banana plantation workers, killed on the road to Zungo landing—stage; Roberto Montés Vergara, killed in Caracolí; Elvia Regina Cuello, merchant and community leader, and Ezequiel Antonio Urang, killed in the Pato settlement, town of Zaragoza, department of Antioquía; Deyerina Ramos Jaramillo, killed during a military attack on the town of Puerto Trujillo; 12 unidentified persons, including Antonio Moreno, counsel of the agricultural industry workers' union, Manuel Ballesta, negotiator for the same trade union organization, and 3 women, killed during a military attack on El Bosque district.
iv) другие лица: Фульвио Тенорио был убит морскими пехотинцами; Педро Карвахаль Сандоваль был убит в Монтебельо патрулем из состава батальона "Лусиано д'Элуярт", Сан-Висенте-де-Чукури; Марко Фидель Бонилья и Мигель Давид Вергара были убиты в местечке Монтеррей, муниципия Сан-Альберто, военнослужащими антиповстанческого батальона № 27 "Рохелио Корреа Кампос" из состава бригады № 5; Рейнальдо Аморочо погиб от рук военнослужащих батальона "Гуане" из состава бригады № 5; Рикардо Паредес Гарсиа, коммерсант и один из владельцев предприятия "Кафе Бумагес"; Вальтер де Хесус Борха Давид, Камило Солано и Мелькиседек Рентерия Мачади, работавшие на банановой плантации, были убиты по дороге на пристань Сунго; Роберто Монтес Вергара погиб в Караколи; Эльвия Рехина Куэльо, занимавшаяся коммерцией и общественной деятельностью, а также Эсекиэль Антонио Уранг погибли в районе Пато, муниципия Сарагоса, департамент Антьокия; Деерина Рамос Харамильо погибла во время нападения военнослужащих на населенный пункт Пуэрто-Трухильо; 12 человек, личности которых не установлены, включая Антонио Морено, инспектора профсоюза работников сельского хозяйства, Мануэля Мальесту, полномочного представителя этой профсоюзной организации, и трех женщин, погибли во время вооруженного нападения на микрорайон "Эль-Боске".
Vandergoes Township is the neighboring town to River Glen and also happens to fall on our side of the New York state line where Chief Monroe can't help them.
Вандергоус - местечко по соседству с Ривер Глен, которое ко всему ещё и находится на нашей стороне границы штата Нью-Йорк, где шеф Монро не сможет им помочь.
He delivered a lecture on international human rights at a training course organized by the Ministry of Home Affairs, which was attended by officials of different ministries and townships.
Кроме того, он прочитал лекцию о международных нормах в области прав человека в рамках организованных министерством иностранных дел учебных занятий, в которых приняли участие должностные лица из различных министерств и органов городского управления.
488. The above-mentioned Habitat Programme includes as one of its components the project known as "Urban Planning and Habitat Development Agencies", which provides support for the improvement of urban planning and administration and for the training of civil authorities responsible for encouraging local development initiatives and practices, with a view to improving the urban environment and achieving the construction of townships which are orderly, safe, sustainable, welcoming and competitive.
488. Программа "Хабитат", уже упоминавшаяся выше, предусматривает в качестве одного из своих направлений работы "городское планирование и учреждения по развитию населенных пунктов"; по этому направлению оказывается помощь в совершенствовании инструментов планирования и городского управления, а также в формировании центров гражданского общества, призванных сообщать импульс инициативам и практике местного развития в целях улучшения городской среды и постепенного решения задачи строительства благоустроенных, безопасных, устойчивых, открытых для всех и конкурентоспособных городов.
Washington Township toxic waste scandal.
Скандал с токсическими отходами в городском управлении Вашингтона.
14. The system of administrative and territorial composition of the country consists of: the Autonomous Republic of Crimea, oblasts, regions, cities, districts in cities, villages and townships.
14. Система административно-территориального состава страны включает: Автономную Республику Крым, области, районы, города, городские районы, деревни и поселки.
One case in April 2012 involved the abduction of three boys of 14 years of age by KIA from a village in Wine Maw township.
В апреле 2012 года был зарегистрирован один случай похищения Армией независимости Качина трех мальчиков в возрасте 14 лет из деревни в районе города Вин-Мо.
Construction has begun on similar facilities in Şäki (capacity 900) and Länkäran (capacity 1,000) and on a new prison (capacity 1,500) in the Umbaku township in the Garadagh district of the city of Baku.
Продолжается строительство аналогичного типа учреждений в Шеки (вместимость 900 человек) и Ленкорани (вместимость 1000 человек), новой тюрьмы (вместимость 1500 человек) в поселке Умбаку Гарадагского района города Баку.
52. From 2011 to 2012, elections to new terms of office for deputies to county and township people's congresses were held in 31 provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government throughout China, producing some two million deputies at the county and township levels.
52. В 2011−2012 годах в 31 провинции, автономном районе, городе центрального подчинения были проведены выборы в волостные и уездные собрания народных представителей, на которых были избраны депутаты в состав свыше 2 млн. волостных и уездных советов народных представителей двух уровней.
Measures for evaluating farmland-protection responsibility goals have been drafted in 31 prefectures, regions and municipalities throughout the country, with provincial, municipal, county and township officials signing farmland-protection responsibility documents at their respective levels, as well as carrying out evaluations of municipal and county targets and setting up corresponding rewards and penalties.
В 31 провинции (автономном районе, городе центрального подчинения) Китая поставлена цель оценки ответственности за защиту пахотных земель на уровне провинции, округа, уезда и волости при постепенном подписании протоколов, фиксирующих цель ограждения пахотных земель и постепенного выполнения на уровне городов и уездов целей контроля и проверки, обеспечиваемого мерами поощрения и взыскания.
The Programme for the Development of Chinese Women (1995-2000) set out well-defined goals relating to women's participation in government and politics, among which were, increasing women's participation in the decision-making process and in the administration of State and social affairs; renewing efforts to ensure women's representation in core leadership teams at all levels; attaining, by the end of [the twentieth] century, a minimum of one woman member in core leadership teams of Party and Government organizations at the provincial, autonomous-regional, and municipal levels; and having at least one female member, while striving for two, in the core leadership teams of Party and Government organizations at the district/city, county/prefecture, and village/township levels.
В Программе развития китайских женщин (1995 - 2000 годы) были изложены четко определенные цели, касающиеся участия женщин в работе органов власти и политической жизни, среди которых следует выделить расширение участия женщин в процессе принятия решений, управлении государственными делами и решении социальных вопросов; возобновление усилий по обеспечению представительства женщин в основных руководящих группах на всех уровнях; достижение к концу [двадцатого] века цели включения хотя бы одной женщины в состав каждой из основных руководящих групп внутри партийных и правительственных организаций на уровне провинций, автономных районов и муниципалитетов; и включение в состав каждой из основных руководящих групп внутри партийных и правительственных организаций на уровне районов/городов, уездов/префектур и сел/поселков хотя бы одной женщины (стремясь к тому, чтобы их было две).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test