Translation for "towered" to russian
Translation examples
In Israel, there are those who insist on making Israel a fortress towering over the region, rather than a State within it.
В Израиле есть и те, кто настаивает на превращении Израиля в крепость, возвышающуюся над регионом, а не в государство в этом регионе.
Today, as a new tower is rising at Ground Zero, it symbolizes New York's renewal, even as AlQaida is under more pressure than ever before.
Сегодня, когда в эпицентре теракта возвышается новая башня, символизирующая обновление Нью-Йорка, <<Аль-Каиде>> приходится туго как никогда.
The courtyard scheme consists of a low building covering a large area creating courtyard space in the centre, with a tower extending up from the low building.
Проект здания с внутренним двором предполагает строительство занимающего значительную территорию низкого здания с внутренним двором в центре и возвышающегося над ним корпуса башенного типа.
Not so far from here, at the heart of New York's pulsating business community, the twin towers used to stand, representing the pride of all New Yorkers in their city.
Не так далеко отсюда, в самом сердце динамичной деловой общины НьюЙорка, обычно возвышались башни-близнецы, олицетворяя собой гордость всех ньюйоркцев за свой город.
The first four floor levels are arranged in the shape of a horseshoe and, above those floors in the central section a tower rises 10 more storeys with building setbacks each three floors.
Первые четыре этажа в плане имеют форму полукруга, над ними в центральной части возвышается постройка с еще десятью этажами и с уступами на уровне каждого третьего этажа.
Today, the provisions of the peace treaty between Egypt and Israel, which constitute the sound interpretation of the equation of ‘comprehensive peace in return for all the land taken by force’ stand-out as a towering monument and an example to be followed.
Сегодня положения мирного договора между Израилем и Египтом, который воплощает разумное толкование формулы "всеобъемлющий мир в обмен на все земли, захваченные силой", возвышаются как монумент и путеводный ориентир.
This high-tech and very aesthetic wood construction is perched on the heights of the city, the 151 steps of the tower lead out on to a platform situated more than 30 metres above ground-level, from which one enjoys a splendid view of the City of Lausanne, the Lake of Geneva, the Jura Mountains and the Alps.
Эта великолепная деревянная конструкция, которая была сооружена с использованием высоких технологий, возвышается над городом. 151 ступень ведет на платформу на высоте более 30 м, с которой открывается прекрасный вид на Лозанну, Женевское озеро, Юрские горы и Альпы.
He towered over her...
Он возвышался над ней...
It towered over me.
Целая гора возвышалась передо мной.
The tree towering and opulent.
Ёлка возвышается и пышет роскошью.
Simply towering with history.
Как будто возвышаются над самой историей.
Okay, the dude towers over me.
Окей, чувак возвышался надо мной.
D'Lorman towered over the helpless duchess,
ДэЛорман возвышался над беспомощной герцогиней,
A lover who towers above the rest.
Любовник, который возвышается среди остальных.
Left and right towering rock walls.
Слева и справа возвышались скальные стены.
You tower over these other theater douchebags.
Ты возвышаешься над этими театральными снобами.
They had reached a snowy white building that towered over the other little shops.
Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками.
It towered over them as they sailed nearer and nearer to the cliff on which it stood.
Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.
Still dark and tall, unbroken by the storm, the tower of Orthanc stood. Pale waters lapped about its feet.
Но по-прежнему темной, незыблемой твердыней возвышалась башня Ортханка, и мутные воды плескались у ее подножия.
There upon its spur stood high walls of ancient stone, and within them was a lofty tower.
На северном отроге у горловины ущелья возвышалась старинная башня, обнесенная могучей стеной древней каменной кладки.
Professor McGonagall got to her feet, too, and in her case this was a much more impressive move; she towered over Professor Umbridge.
Профессор Макгонагалл тоже поднялась на ноги, и с ее стороны это было гораздо более впечатляющим приемом: теперь она возвышалась над Амбридж, как башня.
but south and now near loomed the great rampart of Cirith Gorgor, and the Black Gate amidmost, and the two Towers of the Teeth tall and dark upon either side.
А на юге, уже вблизи, возвышались громадные утесы Кирит-Горгора – с Черными Воротами между ними и башнями по бокам.
To the left lay darkness: the towering walls of Mordor; and out of that darkness the long valley came, falling steeply in an ever-widening trough towards the Anduin.
Слева застыла тьма: там возвышались утесистые стены Мордора, и туда, сужаясь от Великой Реки, вклинивалась долина.
Half of Gryffindor House seemed to have turned up, from first years who were nervously clutching a selection of the dreadful old school brooms, to seventh years who towered over the rest, looking coolly intimidating.
Явилась, кажется, половина факультета, от первокурсников, испуганно сжимавших в руках кошмарные школьные метлы-развалюхи, до семикурсников, возвышавшихся над всеми остальными и жутко крутых с виду.
выситься
verb
It feels as though we have ascended a medieval stone fortress... towering above the center of Asla.
Кажется, будто мы взобрались на древнюю камен-ную крепость, которая высится над центральной Азией.
The rivers have run red with blood, and towers of mutilated corpses have cast shadows upon entrail-laden battlefields.
Реки текли кровью, а горы изувеченных трупов высились, заслоняя тенью, устланные внутренностями поля сражений.
Now the orc-tower was right above him, frowning black, and in it the red eye glowed.
Черная сторожевая башня угрюмо высилась прямо над ним, мигая красным глазом.
Away behind them, nowhigh above on the mountain-side, loomed the Tower of Cirith Ungol, its stones glowing dully.
уже далеко позади, на уступе, высилась башня Кирит-Унгола, поблескивавшая каменной чешуей.
"Run!" he ordered. He pointed up the dune face and beyond it where they could see a rock tower undercut by sandblast winds.
– Бегом! – приказал он, указывая на склон дюны, над которым высилась источенная песком каменная башня.
At last, Narcissa hurried up a street named Spinner’s End, over which the towering mill chimney seemed to hover like a giant admonitory finger.
Наконец Нарцисса выбежала в переулок под названием Паучий тупик; фабричная труба высилась над ним, словно кто-то огромный укоризненно грозил пальцем.
Upon the further side, some way within the valley’s arms, high on a rocky seat upon the black knees of the Ephel Dùath, stood the walls and tower of Minas Morgul.
По ту ее сторону, на высоком уступе, точно на черных коленях Эфель-Дуата, высились башня и стены Минас-Моргула.
As the carriage trundled toward a pair of magnificent wrought iron gates, flanked with stone columns topped with winged boars, Harry saw two more towering, hooded Dementors, standing guard on either side.
Карета подкатила к великолепным чугунным воротам, слева и справа высились каменные колонны, увенчанные крылатыми кабанами, рядом стояли два дементора, с ног до головы укутанные мантиями.
though in their latter days they defended the hills for a while against the evil that came out of Angmar. This path was made to serve the forts along the walls. But long before, in the first days of the North Kingdom, they built a great watch-tower on Weathertop, Amon Sûl they called it. It was burned and broken, and nothing remains of it now but a tumbled ring, like a rough crown on the old hill’s head.
Затем и была проложена эта тропа – скрытый подход к вершине. Когда-то на Заверти высилась дозорная башня под названьем Амон-Сул, или, на всеобщем языке, Ветрогорная. Враги сожгли и разрушили ее до основания, остался только неровный каменный круг, словно венец над взлобьем древней горы.
The tower was in the middle of a spinning whirlwind. I saw iron posts and blocks of masonry go rocketing up hundreds of feet, and smash against the windows of Orthanc. But Treebeard kept his head. He had not had any burns, luckily. He did not want his folk to hurt themselves in their fury, and he did not want Saruman to escape out of some hole in the confusion. Many of the Ents were hurling themselves against the Orthanc-rock; but that defeated them.
И посреди этого бушующего урагана незыблемо и невозмутимо высилась башня Ортханка: ни малейшего вреда не причинял ей град каменьев и железок, взлетавших на сотни футов. Спасибо, Древень головы не потерял; его, кстати, по счастью, даже не обожгло. Похоже было, что онты, того и гляди, угробят самих себя, а Саруман улизнет в суматохе каким-нибудь тайным подземным ходом. Они с разгону, как на стену лезли, кидались на черную гладкую башню – и без толку, разумеется.
Dusk was really falling outside now; the marquee beyond the windows towered ghostly white over the hedge.
Снаружи уже наступили настоящие сумерки, видневшийся в окнах гостиной шатер возносился над живой изгородью, как белый призрак.
громоздиться
verb
It passed the ruined bridges of Osgiliath, the grinning gates of Minas Morgul, and the haunted Mountains, and it looked upon Gorgoroth, the valley of terror in the Land of Mordor. Darkness lay there under the Sun. Fire glowed amid the smoke. Mount Doom was burning, and a great reek rising. Then at last his gaze was held: wall upon wall, battlement upon battlement, black, immeasurably strong, mountain of iron, gate of steel, tower of adamant, he saw it: Barad-dûr, Fortress of Sauron. All hope left him.
За Изгарными горами, в долине Горгорота, темной даже под сверкающим солнцем, громоздилась одиночная Роковая гора, окутанная клубами багрового дыма. Взгляд хоббита скользнул чуть дальше. И вот, заслоняя остальные видения, ему открылся укрепленный Замок. Фродо хотел отвернуться – и не смог. На уступчатом утесе, за бесчисленными стенами, окруженный приземистыми дозорными башнями, которые лепились по уступам все выше, застыл, словно черный паук, Барад-Дур – Бастион Тьмы, логово Саурона. И тьма загасила надежду хоббита.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test