Translation examples
adjective
Alberta has among the toughest environmental standards in North America.
Экологические стандарты Альберты является одним из самых жестких в Северной Америке.
Canada's laws against child pornography are among the toughest in the world.
Действующие в Канаде законы против детской порнографии являются одними из наиболее жестких в мире.
This is the toughest set of control and enforcement measures of any fisheries management organization in the world.
Это — самая жесткая в мире система мер контроля и обеспечения правопорядка, когда-либо применявшаяся организациями по управлению рыболовством.
At the same time, we imposed the toughest sanctions in the world against that country's repressive military regime.
Одновременно мы установили самые жесткие в мире санкции против репрессивного военного режима этой страны.
Such hostile actions of the U.S. and its followers are naturally compelling the army and people of the DPRK to launch the toughest counteraction to cope with them.
Такие враждебные действия США и их последователей, естественно, требуют от армии и народа КНДР выступить с жесткими ответными мерами, чтобы обуздать их.
But it could not put it into practice in face of the toughest stand taken by the army of the Democratic People's Republic of Korea and strong public opinion inside and outside Korea.
Однако реализовать этот план на практике ей не удавалось ввиду сáмой жесткой позиции, занятой армией Корейской Народно-Демократической Республики, и твердого общественного мнения внутри и за пределами Кореи.
32. The JEM has taken the toughest line against the Darfur Peace Agreement, and appears to be executing its threat to resist the Agreement following the conclusion of the Abuja negotiations.
32. ДСР заняло самую жесткую позицию по отношению к Мирному соглашению по Дарфуру и, видимо, приводит в исполнение свою угрозу бороться против этого Соглашения после завершения переговоров в Абудже.
The service personnel and people of the DPRK will smash the hostile forces' reckless human rights racket through unprecedentedly toughest counteractions and firmly defend the socialist system, their life and soul.
Армия и народ КНДР сокрушат враждебные силы с их бездумной правозащитной авантюрой и окажут беспримерно жесткое сопротивление, твердо отстаивая социалистический строй, свою жизнь и духовное наследие.
This ground-breaking regime is one of the toughest of its kind, containing very high penalties for Australians involved in sex offences against children under the age of 16 years while overseas.
Это основополагающее законодательство является одним из самых жестких в этой области, поскольку в нем предусмотрены весьма суровые меры наказания для граждан Австралии, совершивших за границей сексуальные преступления в отношении детей, не достигших 16 - летнего возраста.
Then, the United States and the Security Council will find nothing to say even if the Democratic People's Republic of Korea responds with toughest measures as it did in the past, and they will never escape from their responsibility for having blocked denuclearization and triggering a conflict on the Korean peninsula.
Тогда уже Соединенным Штатам и Совету Безопасности будет нечего сказать, если Корейская Народно-Демократическая Республика отреагирует принятием самых жестких мер, как она уже делала в прошлом, и им никогда не удастся снять с себя ответственность за то, что они заблокировали денуклеаризацию и спровоцировали конфликт на Корейском полуострове.
Today we face toughest examiner.
Сегодня мы столкнемся с более жестким заданием:
The toughest paleontologist I know.
Самый жесткий палеонтолог из всех мне знакомых.
Among the toughest in the nation.
Одно из самых жестких в стране.
Evan's always been our toughest negotiator.
Эван всегда был нашим самым жестким переговорщиком.
You're the smartest, funniest, toughest, buffest, talentedest...
Ты самая умная, веселая, жесткая, сильная, талантливая...
One of the toughest guys that ever wore shoes.
Он был одним из самых жестких парней.
He was, he was the toughest bully in school.
Он был самым жестким хулиганом в школе.
These men have been through the Army's toughest training.
Эти бойцы прошли самую жесткую военную подготовку.
One of the toughest, most hard-core bands in the U.K.
Одна из самых жестких групп Англии.
He was one of the toughest guys in the job.
Он был одним из самых жестких парней в нашем отделе.
adjective
The international community has remained supportive of the Azanian people through the toughest times of their history.
Международное сообщество продолжало оказывать поддержку народу Азании в самые тяжелые моменты его истории.
Inequities in the conditions of service, particularly at non-family duty stations, hampered the Organization's ability to recruit and retain staff for the toughest missions.
Неравные условия службы, в особенности в "несемейных" местах службы, осложняют для Организации подбор и наем персонала для миссий с наиболее тяжелыми условиями работы.
Today, full of pride in the peace-loving, industrious and talented people of Tajikistan, I am able report to the representatives of the world's countries that we have emerged with dignity from the toughest trial that has ever befallen our nation.
С гордостью за мирный, трудолюбивый и талантливый народ Таджикистана я говорю сегодня вам, представителям стран всего мира, что мы с честью вышли из тяжелейших испытаний, выпавших на нашу долю.
My friends — and I call them my friends; they know why I am saying my friends — the Kingdom of Swaziland, if I may reveal this, has been with Israel through the toughest times of times. They know our spirit and letter in our partnership.
Мои друзья - а я называю их друзьями, ибо они знают, почему я так говорю: Королевство Свазиленд, если я могу так выразиться, поддерживало Израиль в самые тяжелые времена, - они знают о духе и букве нашего партнерства.
Thatat was the toughest part.
Было самой тяжелой частью.
Toughest decision I ever made.
Самое тяжелое решение в моей жизни.
Hell, it's probably toughest on Trav.
Чёрт, Треву наверно тяжелее всех.
But you know the toughest one?
Но, знаешь, что было самым тяжелым?
Maybe the toughest on our list.
Может быть тяжелее всего в нашем списке.
It's the toughest decision of my career.
Это решение далось мне очень тяжело.
Booty Camp, this will be the toughest!
Тренировочного Лагеря, это будет самое тяжелое.
The first date back is always the toughest, Harry.
Первое свидание - всегда самое тяжелое, Гарри.
Schnook, your job's gonna be toughest of all.
Лох, твоя работа будет самой тяжелой из всех.
But tonight they face their toughest test yet folks.
Но сегодня у них будет самое тяжелое испытание.
adjective
Toughest safe in the world.
Самый крутой сейф.
The toughest man here tonight.
За крутейшего мужика здесь.
Toughest sum-bitch they got.
Он у них крутейший тип.
- Marines are the toughest bunch going.
— Морпехи — самые крутые парни.
"The toughest sport on dirt"!
"Самый крутой вид спорта на земле".
They're the toughest troop in town.
Они самые крутые в городе.
The toughest men in football wept.
Футболисты, крутые парни, плакали, как дети.
Toughest asshole I ever met, my brother.
Самый крутой подонок — брат мой.
She's the toughest blond I know.
Она - самая крутая блондинка, которую я знаю.
He's not the toughest kid, I am!
Он не самый крутой, это я!
adjective
It is normally very difficult to get information about who these ringleaders are, and it is not known whether they are simply the oldest or toughest street children, or whether they are part of an organized network of exploiters and traffickers, or possibly both.
Как правило, информация о личности этих главарей крайне скудна, и неизвестно, являются ли они просто старшими по возрасту или наиболее физически крепкими и авторитарными беспризорниками или же они входят в организованную сеть эксплуататоров и торговцев людьми, а возможно выполняют одновременно обе роли.
Elephants in Namibia are the toughest in Africa.
Слоны Намибии самые крепкие в Африке.
Subaru stands for Toughest-Thing-On-The-Planet,
Subaru означает "самая крепкая вещь на планете".
Toughest man ever to wear an athletic support.
Крепкие парни никогда яйца "ракушкой" не прикрывали.
Not the toughest steel or the hardest diamond.
Даже при наличии самых крепких стальных или алмазных наконечников.
People said Wizard was the toughest party of all.
Народ говорит, что "Мастер"... был самой крепкой командой.
Kam Tong Kelly is the toughest man I know.
Кэм Тонг Келли самый крепкий человек, которого я знаю.
Yeah, but he's, like, the toughest one out of...
Да, но это как бы самый крепкий из... — Что?
This guy is the toughest man in the Universe right here.
Эти ребята - самые крепкие люди в мире.
You are the toughest, most annoyingly bullheaded person on the planet.
Ты самый крепкий, найболее раздражающе упрямый человек на планете.
The kind of wine that'll pickle even the toughest of men.
Такое вино валит с ног даже самых крепких мужчин.
and eighteen hundred miles will tell upon life of the toughest.
А тысяча восемьсот миль подкосят и самую крепкую, выносливую собаку.
“You-Know-Who acted exactly as Mad-Eye expected him to,” sniffed Tonks. “Mad-Eye said he’d expect the real Harry to be with the toughest, most skilled Aurors.
— Сами-Знаете-Кто вел себя в точности так, как рассчитывал Грозный Глаз, — сказала, шмыгая носом, Тонкс. — Грюм говорил, что он решит, будто настоящего Гарри сопровождает самый крепкий, самый искусный из мракоборцев.
adjective
They did not shy away from tackling the toughest issues that divide us.
Они не уклонились от рассмотрения самых трудных вопросов, которые разделяют нас.
Achieving the right to development was one of the toughest challenges facing the international community.
Обеспечение права на развитие является одной из труднейших задач, стоящих перед международным сообществом.
It believes in the strength and power of the people -- the toughest task is only to make the community realize and explore their own strengths.
Она верит в силу и мощь людей - самая трудная задача состоит лишь в том, чтобы община смогла ощутить и использовать свои собственные силы.
I challenged the members of the Panel to take up the toughest issues that divide us and to give me recommendations that are far-sighted but possible.
Я поставил перед членами этой Группы задачу поднять труднейшие вопросы, по которым мы расходимся во мнениях, и представить мне рекомендации, которые были бы дальновидными, но осуществимыми.
110. The British Government aspires to achieve diplomatic excellence through attracting the most diverse talent to work in the FCO's toughest and most challenging posts.
110. Британское правительство старается добиться профессионального совершенствования дипломатических служб посредством привлечения талантливых специалистов из различных групп общества для работы на самых трудных и интересных должностях в системе МИДДС.
Military personnel and civilian police from Bangladesh were currently involved in some of the toughest peacekeeping challenges around the world and a number had died in the process.
Военный персонал и гражданские полицейские из Бангладеш в настоящее время участвуют в ряде труднейших операций по поддержанию мира в различных районах мира, и многие из них отдали свои жизни в ходе этих операций.
On the other hand, because United Nations missions tend to be sent where peace may be toughest to build, had they not deployed, the relapse rate for those cases might have been even higher.
Однако, поскольку миссии Организации Объединенных Наций, как правило, направляются в те страны, в которых установить мир труднее всего, без их развертывания конфликты возобновлялись бы еще чаще.
It is beset with difficulties and challenges, and now it brings us to the biggest challenge of all — the challenge of reaching agreement on the toughest and most inflammable issues — those of Jerusalem, settlements, borders and the other permanent status issues.
Он наполнен трудностями и проблемами, и сейчас он уготовил нам самое серьезное испытание, связанное с достижением соглашения по наиболее трудным и взрывоопасным вопросам: Иерусалим, поселения, границы и другие вопросы, касающиеся постоянного статуса.
Alive is the toughest option.
Живым - трудная задача.
Toughest roll in bowling.
Самый трудный бросок в боулинге.
Toughest thing in the world...
Самое трудное в мире...
What was your toughest hit?
Ваш самый трудный заказ?
Women are always the toughest.
С женщинами всегда труднее.
- Ankle bone's always the toughest.
- Лодыжка всегда самая трудная.
The first night's the toughest.
Первая ночь самая трудная.
Toughest dad on the block.
Самый трудный отец в квартале.
And it's the toughest part.
И это самая трудная часть.
The first one's always the toughest.
Первый раз - самый трудный.
and Jim allowed the inscription was going to be the toughest of all. That's the one which the prisoner has to scrabble on the wall. But he had to have it;
а Джим боялся, что всего трудней будет с надписью, с той самой, которую узник должен выцарапывать на стене.
“Only!” said Hermione snappishly. “I’ve got Arithmancy and it’s probably the toughest subject there is!” Nobody was foolish enough to snap back, so she was unable to vent her spleen on any of them and was reduced to telling off some first-years for giggling too loudly in the common room.
— Только! — язвительно отозвалась Гермиона. — У меня впереди нумерология, а труднее этого, наверное, ничего нет! У всех хватило ума воздержаться от возражений, так что ей не удалось излить на них свой гнев, и она ограничилась тем, что отчитала каких-то первокурсников за слишком громкое хихиканье в гостиной.
adjective
Her body is made of the toughest substance known to man.
Ее тело состоит из самого прочного вещества, что известно человеку.
Among all the swords crafted in BuYeo's Ironware Workshop... this... is the toughest of them all.
Самая прочная сабля, изготовленная в империи Пуё.
Her titanium alloy impenetrable skin covers the toughest, meanest... most sophisticated space vehicle man has ever made.
Их титановый непробиваемый корпус покрывает самые прочные... и совершенные космические корабли, когда-либо созданные.
You might be able to get rid of the leather, but inside are the toughest metals and machinery known to man, and right now they're counteracting every magic bone in your body.
Может от кожи, Вы и избавитесь, но под ней, прочнейшие металлы и механизмы, известные человечеству, и прямо сейчас, они нейтрализуют каждую крупицу магии в твоем теле.
and, once eaten, the juices of his stomach extracted the last least particle of nutriment; and his blood carried it to the farthest reaches of his body, building it into the toughest and stoutest of tissues.
И желудок его извлекал из съеденного все, что было в нем питательного, до последней крупицы, а кровь разносила переработанную пищу в самые отдаленные уголки тела, вырабатывая из нее крепчайшую и прочнейшую ткань.
adjective
The roughest, toughest gunslinger in these parts.
Кто? Самый жестокий и грубый бандит в этих краях.
adjective
Danish politicians, the mass media and public discourse gave a broadly negative representation of Muslims, which was considered by several observers to express some of the toughest antimigrant sentiment in Europe.
В заявлениях датских политиков, в средствах массовой информации и в публичных высказываниях давались откровенно негативные характеристики мусульманам, что, по мнению ряда наблюдателей, явилось выражением очень сильной неприязни к мигрантам в Европе.
What? The toughest in Ikebukuro?
Сильнейший в Икебукуро?
Toughest dragon in the archipelago.
Сильнейшие драконы на архипелаге
He's the toughest Simpson alive.
Он самый сильный из всех Симпсонов.
I'm the smartest and the toughest
Я самый умный и самый сильный
- He's the toughest guy we know.
- Он самый сильный парень, которого мы знаем.
Who's the toughest Donovan, Uncle Bunch?
Кто самый сильный из Донованов, дядя Банч?
Mertz is the toughest kid in school.
Мерц самый сильный в нашей школе.
It's the toughest guy in Toyland, Ben!
Это сильнейший парень во всей Игроландии, Бен!
Who's the biggest, toughest guy in this house?
Кто самый большой и сильный в доме?
adjective
They ALWAYS make their pens out of the hardest, toughest, troublesomest piece of old brass candlestick or something like that they can get their hands on;
Они всегда делают перья из чего-нибудь самого твердого и неподходящего, вроде обломка медного подсвечника, да и мало ли что подвернется под руку!
You're the toughest people I've ever met.
Вы самые выносливые ребята из всех, что я знал.
I rule by right of challenge, which means I'm the biggest, toughest meanest son of a Seska on this planet.
Я правлю по праву вызова, что значит, я самый крупный, выносливый и выдающийся сын Сески на этой планете.
adjective
Toughest one of all.
Самый стойкий из всех нас.
She's the toughest cop I know.
Но она стойкий коп.
It can bring even the toughest men completely undone.
Перед ней не устоит даже самый стойкий мужчина.
She's the toughest human being I've ever met, man.
Она самый стойкий человек, которого я встречал, брат.
Your dad is one of the toughest cops I know.
Твой отец один из самых стойких копов, которых я знаю.
Life at extreme altitude has shaped some of the toughest animals on the planet.
Жизнь на большой высоте создала самых стойких животных на планете.
I'm offering you a chance to try to break the toughest person on The Farm.
Я предлагаю вам возможность попробовать сломать самого стойкого человека на ферме.
Hmm. Up until now, I thought you were the toughest person I ever met.
Всё это время я думал, что ты самый стойкий человек из всех, что я встречал.
When the life-giving Chee receded, only the toughest organisms could adapt and survive, like the Dark Ones.
Когда дарующая жизнь Чи угасла, только самые стойкие организмы смогли адаптироваться и выжить например, Темные.
Lonnie will be squaring off against someone all funny car enthusiasts know- one of the toughest competitors in the Pacific Northwest, Gary The Blacksmith" Black.
Лонни принимает боевую стойку против хорошо известного поклонникам "фанни каров" Гэри "Кузнеца" Блэка, одного из самых неуступчивых автогонщиков Тихоокеанского Северо-Запада.
adjective
'Cause you're the toughest woman I've ever met.
Потому что я не знаю никого, упорней тебя.
Only the toughest can survive among the savage beauty of the world's highest mountains.
Только самые упорные выживают среди диких красот самых высоких в мире гор.
In partnership with various federal law enforcement agencies as well as the Commonwealth of Puerto Rico and the Government of the British Virgin Islands, the Administration would launch operations that would target the toughest criminal elements.
В партнерстве с различными федеральными правоохранительными органами, а также Содружеством Пуэрто-Рико и Британских Виргинских островов администрация будет проводить операции против наиболее опасных преступных элементов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test