Similar context phrases
Translation examples
With respect to tortious liability, however, various views were expressed.
50. В то же время в отношении деликтной ответственности были высказаны различные мнения.
In that connection, it was noted, however, that tortious liability would sanction malicious behaviour on the part of the assignee.
Однако в этой связи было отмечено, что деликтная ответственность будет представлять собой наказание за злоумышленное поведение цессионария.
It was stated that, to the extent that such tortious liability would only sanction malicious behaviour on the part of the assignee, the domestic tort law should apply.
Было указано, что в той степени, в которой такая деликтная ответственность будет представлять собой только наказание за злоумышленное поведение со стороны цессионария, должно применяться внутреннее деликтное право.
Moreover, it would in any case be difficult to distinguish tortious from contractual liability and to cover one but not the other.
К тому же в любом случае было бы трудно отличить деликтную ответственность от договорной и охватить одну, не охватив другую.
Tortious action on the part of the United States would establish its responsibility under international law vis-à-vis Yemen.
Деликтные действия со стороны Соединенных Штатов установят их ответственность по международному праву по отношению к Йемену.
14. Two things, however, limit the possibility of tortious liability under Islamic law for interference with contractual relations.
14. Однако два аспекта ограничивают возможность наступления деликтной ответственности по исламскому праву за вмешательство в договорные отношения.
For example, for historical reasons — limitations on contractual liability imposed by rules relating to consideration and privity, the lack of any general principle of tortious liability, the limitations imposed by the forms of action — the common law developed further categories of liability that were neither contractual or tortious (quasi-contract, restitution …).
Например, по историческим причинам - ограничения договорной ответственности в силу норм, касающихся встречного удовлетворения и имущественных отношений, отсутствие какого-либо общего принципа деликтной ответственности, ограничения, связанные с формами исков, - в общем праве были разработаны другие категории ответственности, которые не являются ни контрактными, ни деликтными (квазидоговор, реституция ...).
If, however, paragraph (2) covered tortious liability of the assignee for causing the assignor to violate an anti-assignment agreement, it might not be appropriate.
Если же пункт 2 включает деликтную ответственность цессионария в случае, когда тот вынуждает цедента нарушить соглашение об ограничении уступки, то он, возможно, неуместен.
Section 27 provides protection against tortious liability in respect of acts alleged to have been committed by or on behalf of a trade union in contemplation or in furtherance of a trade dispute.
Статья 27 обеспечивает защиту от деликтной ответственности за действия, предположительно совершенные профсоюзом или от его имени в целях начала или продолжения трудового спора.
It was stated in response that parties could not negotiate, since draft article 12 dealt with tortious liability in cases in which, typically, there was no agreement.
В ответ было указано, что стороны не могут согласовывать такие условия, поскольку проект статьи 12 касается деликтной ответственности в тех случаях, когда, как правило, не существует какого-либо соглашения.
Hence, tortious interference.
Это называется "деликтное вмешательство".
- That is tortious interference.
Это является деликтным вмешательством. - Ладно.
If you pursue a TRO, we'll sue you for tortious interference.
если вы затребуете временный запрет, мы подадим в суд за деликтное вмешательство.
Well, with tortious interference, I'm afraid... the greater the truth, the greater the damage.
Но в случае с деликтным вмешательством чем весомее правда, тем весомее ущерб.
CBS management wouldn't let us broadcast... our original story and our interview with Jeffrey Wigand... because they were worried about the possibility... of a multi-billion dollar lawsuit against us... for tortious interference.
Руководство Си-Би-Эс запретило нам показывать первоначальный сюжет о Джеффри Вайганде, опасаясь, что это приведет к многомиллиардному иску и обвинению в деликтном вмешательстве. Теперь всё изменилось.
In the terms of section 27, a trade union is not liable for tortious acts.
По смыслу раздела 27 профсоюзы не несут ответственности за вредоносные действия.
(a) The general immunity enjoyed by trade unions in respect of tortious acts has been limited to acts done in contemplation or furtherance of a trade dispute;
a) общий иммунитет, которым пользуются профсоюзы в отношении вредоносных действий, был ограничен действиями, совершаемыми в качестве намечаемых или организуемых акций в рамках трудовых споров;
“An action against a trade union or against any members or officers thereof on behalf of themselves and all other members of the trade union in respect of any tortious act alleged to have been committed by or on behalf of the trade union in contemplation or in furtherance of a trade dispute shall not be entertained by any court.”
"Ни один суд не принимает к рассмотрению иск против профсоюза или каких-либо его членов или должностных лиц от имени их самих и всех других членов профсоюза в отношении любого предполагаемого вредоносного действия, совершенного профсоюзом или от его имени с намерением способствовать обострению трудового конфликта".
- You, we got on conspiracy, tortious interference with business relations.
- У нас есть сговор , вредоносное вмешательство в деловые отношения.
I'm gonna hit you with tortious interference and intentionally negligent infliction of emotional distress.
Ударю за твоё вредоносное вмешательство и намеренное причинение морального вреда.
58. The provinces have extensive legislative powers, including authority over property and civil rights (primarily proprietary, contractual or tortious rights), natural resources, generally, and all works or undertakings that are local and/or private in nature.
58. Провинции имеют широкие законодательные полномочия, включающие регулирование прав собственности и гражданских прав (главным образом имущественных, договорных и деликтных прав), общих вопросов использования природных ресурсов и всех видов деятельности или предприятий, которые носят местный и/или частный характер.
In its reply, the Government indicated, inter alia, that although Section 17 of the Emergency Decree provided protection for the competent officials, the injured persons had the right to claim compensation from the administration according to the Tortious Liability of Officials Act B.E. 2539 (1996).
В своем ответе правительство, в частности, указало на то, что, хотя статья 17 Декрета о чрезвычайном положении предусматривает иммунитет компетентных должностных лиц, пострадавшие лица имеют право на получение компенсации от административных органов в соответствии с Законом об ответственности должностных лиц за гражданские правонарушения В.Е. 2539 (1996 год).
The Panel notes that the Governing Council in decision 9 has indicated that compensable losses, although primarily tortious or delictual, may also include actual losses suffered in relation to contracts with Iraq.“Propositions and Conclusions for Business Losses: Types of Damages and Their Valuation” (S/AC.26/1992/9)(hereinafter referred to as “decision 9”).
Группа отмечает, что Совет управляющих в решении 9 отметил, что подлежащие компенсации потери, хотя в первую очередь они являются результатом гражданских правонарушений или деликтов, могут также включать в себя фактические потери, понесенные в связи с контрактами с Ираком 25/.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test