Translation for "toilsome" to russian
Translation examples
Mr. Kim Se Guk, who lives in Daedongmun-dong of the Central District of the Pyongyang City, swore that “At the age of 14, when I lived in at Solmae-dong, Songjang-myon of Uiju county, North Phyongan Province, I was kidnapped by the Japanese imperialists to do unimaginable toilsome work.
Г-н Ким Се Гук, проживающий в квартале Даедонмун центрального района Пхеньяна, заявил под присягой следующее: "В возрасте 14 лет, когда я жил в квартале Солме района Сонян области Уйджу в северной провинции Пхёнан, я был насильно захвачен японскими империалистами для выполнения немыслимой утомительной работы.
‘That is well,’ said Celeborn. ‘Then I will furnish your Company with boats. They must be small and light, for if you go far by water, there are places where you will be forced to carry them. You will come to the rapids of Sarn Gebir, and maybe at last to the great falls of Rauros where the River thunders down from Nen Hithoel; and there are other perils. Boats may make your journey less toilsome for a while.
– Прекрасно, мой друг, – сказал Селербэрн. – Я могу снабдить вас лориэнскими лодками. Они у нас небольшие и легкие, но прочные, так что вы сможете плыть без опаски, а там, где понадобится, нести их по берегу: на Андуине много порогов и перекатов. Пешком путешествовать утомительнее, чем в лодках, а главное, спускаясь по Великой Реке, вы спокойно обдумаете, куда вам свернуть – на восток, в Мордор, или к западу, в Гондор.
adjective
The Regulation includes such detailed issues as prevention of women from toilsome or harmful labour, prohibition of night shift for a mother of a baby or a pregnant woman, placement of pregnant women to light jobs, guarantee of 150-day maternity leave which includes 60 days before and 90 days after childbirth, supply of the full salary during the maternity leave, supply of child nursing time to baby-suckling mothers within the workday, equipment of institutions and enterprises with individual toilet, nursery, kindergarten, children's ward and welfare facilities for women, arrangement for women who work on their feet to have 10-minute rest every hour, old-age pension for the women whose length of service is more than 25 years and other conveniences for women's service.
В частности, согласно Положениям, нельзя использовать женщин на трудных или опасных работах; запрещено ставить матерей, имеющих грудного ребенка, или беременных женщин в ночную смену; беременные женщины должны переводиться на более легкие работы; женщинам гарантируется 150дневный отпуск по беременности и родам (60 дней до рождения ребенка и 90 дней после рождения); женщины получают полную зарплату в течение всего отпуска по беременности и родам; в рабочие дни кормящим матерям выделяется время для ухода за ребенком; учреждения и предприятия должны быть оборудованы отдельными туалетами для женщин; для женщин с детьми открываются ясли, детские сады, детские отделения и другие учреждения системы социального обеспечения; женщины, которые работают стоя, имеют право на 10минутных отдых каждый час; женщины, проработавшие не менее 25 лет, имеют право выйти на пенсию; а также предусматриваются другие меры, облегчающие труд женщин.
In the days of their grandeur, when no enemy appeared capable of opposing them, their heavy armour was laid aside as unnecessarily burdensome, their labourious exercises were neglected as unnecessarily toilsome.
В дни величия Рима, когда не оказывалось врага, способного противиться ему, тяжелые латы вышли из употребления как излишняя тяжесть, трудными упражнениями пренебрегали как ненужным утомлением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test