Translation examples
Goes the king hence to-day?
Государь Сегодня едет?
has only to-day ceased to beat...
сегодня перестало биться...
I am so happy to-day.
Я так счастлива сегодня.
To day is your lucky day
Сегодня ваш счастливый день!
Day to day, town to town
Сегодня я здесь, а завтра покину,
This song's about what's inside me to day.
Эта песня о том, что сегодня наполняет меня.
If I show a happy face And even s mile to day
И если я сегодня улыбнусь
Welcome to "Politics To day." The Progress Party has ...
Добро пожаловать на передачу "Политика сегодня". Партия прогресса...
Oh, heavens, are we going to have you here again to-day?
Боже мой, вы и сегодня к нам?
Just imagine! To-day I received a letter from him.
А сегодня получаю от него тоже очень забавное письмо.
But no! Not just for to-day, but in general.
Нет, не на сегодняшний день, а вообще.
Oh, well, what's going on with it, day to day?
Что сейчас с этим делом, на сегодняшний день?
I decided the criteria for my references would be that they knew all my work on more of a day-to-day basis, and Leon is Leon dengraf, certainly, but he's also mostly on the golf course these days,
Я решила, что критерием для моих рекомендателей будет то, что они знакомы со всей моей работой на ежедневной основе, а Леон, само собой, он Леон Денграф, но ещё он по большей части занят гольфом на сегодняшний день,
She begs you earnestly not to go out of the house for a single moment all to-day, until seven o'clock in the evening. It may have been nine; I didn't quite hear."
Просит вас очень весь сегодняшний день ни на одну минуту не отлучаться со двора, вплоть до семи часов повечеру, или даже до девяти, не совсем я тут расслышала.
Staff were being provided with day-to-day operational guidance.
Оперативное руководство персоналом в настоящее время осуществляется на повседневной основе.
‘Nothing certain,’ said Faramir. ‘We of Gondor do not ever pass east of the Road in these days, and none of us younger men has ever done so, nor has any of us set foot upon the Mountains of Shadow. Of them we know only old report and the rumour of bygone days.
– Ничего достоверного, – сказал Фарамир. – В наши дни гондорцы не заходят восточнее большака, а уж мы, кто помоложе, и подавно там не были и близко не подходили к Изгарным горам. Старинные слухи да древние сказания – больше положиться не на что.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test