Translation for "to weep" to russian
To weep
verb
Translation examples
There was dancing and weeping ....
<<Люди танцевали и плакали ...
We can only look on the ecological damage, and weep, while the polluters shed crocodile tears at the disappearance of the tropical forests.
Нам остается смотреть на экологический ущерб и горько плакать в то время, когда загрязнители льют <<крокодиловы слезы>> по поводу сведения тропических лесов.
Unable to find relatives able to take her and her son in and without the possibility of a stable job, she said all she could do was "cry, weep and rely on God".
Не найдя родственников, которые смогли бы приютить ее с сыном и не имея возможности устроиться на постоянную работу, она сказала, что ей осталось только "плакать, рыдать и молить Бога".
Injustice is starting to tremble before an energetic and virile nation, which wept with indignation and sorrow 25 years ago and today weeps with emotion, hope and pride as it remembers them.
Несправедливость начинает дрожать перед лицом энергичного, мужественного народа, который 25 лет назад плакал от боли и негодования, а сегодня, вспоминая их, плачет от воодушевления, надежды и гордости.
It was the wisest leader of ancient Israel, King Solomon, who wrote, in the book of Ecclesiastes, "For everything there is a season: a time to weep and a time to laugh; ... a time to love and a time to hate; a time for war and a time for peace."
Мудрейший лидер древнего Израиля царь Соломон писал в своей книге Экклезиаста: <<Всему свое время: время плакать и время смеяться; ... время любить и время ненавидеть; время для войны и время для мира>>.
We are not to weep
Мы не должны плакать.
I want to weep, okay?
Я плакать хочу. Ясно?
But she did love to weep.
Но любит плакать.
There's really no need to weep.
Нет необходимости плакать.
say it makes them want to weep.
говорили что им хочется плакать.
A time to weep and a time to laugh;
Время плакать и время смеяться.
What was there for you to weep over?
Над чем ты там могла плакать?
I no longer have the strength to weep.
У меня больше нет сил плакать.
Now he can't decide whether to weep... or sleep.
Непонятно, хочется ли ему плакать... или спать.
But Hippolyte was by no means weeping.
Но Ипполит вовсе не плакал.
Shall we weep or be glad?
Плакать нам или радоваться?
Sonya did not reply; she was weeping.
Соня не ответила, она плакала.
Mercedes ceased weeping over the dogs, being too occupied with weeping over herself and with quarrelling with her husband and brother.
Мерседес перестала плакать от жалости к собакам – теперь она плакала только от жалости к себе и была поглощена ссорами с мужем и братом.
he had fits, and attacks of melancholy, then he would weep, and once he tried to commit suicide.
У него были припадки, он был иногда беспокоен, плакал и даже пытался раз убить себя.
Pulcheria Alexandrovna was silently embracing him, pressing him to her, and weeping softly.
Пульхерия Александровна молча обнимала его, прижимала к своей груди и тихо плакала.
It's necessary finally to reason seriously and directly, and not weep and cry like a child that God will not allow it!
Надо же, наконец, рассудить серьезно и прямо, а не по-детски плакать и кричать, что бог не допустит!
She had drunk a quantity of champagne and during the course of her song she had decided ineptly that everything was very very sad--she was not only singing, she was weeping too.
Она выпила много шампанского, и на втором куплете исполняемой песенки жизнь вдруг показалась ей невыносимо печальной, поэтому она не только пела, но еще и плакала навзрыд.
With the dogs falling, Mercedes weeping and riding, Hal swearing innocuously, and Charles’s eyes wistfully watering, they staggered into John Thornton’s camp at the mouth of White River.
Собаки падали на каждом шагу. Мерседес плакала и не слезала с нарт, Хэл ругался в бессильной ярости, в слезящихся глазах Чарльза застыла печаль. Так дошли они до стоянки Джона Торнтона у устья Белой реки.
It is our territories and peoples that suffer from this violence and who weep for their dead.
Наши территории и народы страдают от этого жестокого насилия, и наши граждане оплакивают погибших.
As the Secretary-General has pointed out Secretary-General has pointed out, the mothers from every culture weep when their sons and daughters are killed or maimed by repressive rule.
Как отметил Генеральный секретарь, матери - не зависимо от их культурной принадлежности - оплакивают своих сыновей и дочерей, убитых или искалеченных репрессивными режимами.
Even as we speak in this temple of peaceful coexistence, fighting is under way in many places; children are continuing to die; yet more widows are weeping over their husbands; yet more parents are losing their children.
Даже сейчас, когда мы выступаем в этом храме мирного сосуществования, во многих местах идут бои; продолжают умирать дети; новые вдовы оплакивают своих мужей; родители вновь теряют своих детей.
Now you'll have someone to weep for you
Теперь будет кому тебя оплакивать.
- You sent her to the poorhouse to weep
- Вы послали ее в богадельню, чтобы оплакивать ее украденное дитя.
Pakistan weeps about an arms race.
Пакистан рыдает, говоря о гонке вооружений.
On several occasions, he encountered old men and elderly women who, in trying to recount their stories, suddenly broke down, weeping uncontrollably in front of their children and grandchildren.
Во время бесед с беженцами несколько раз старики и пожилые женщины, рассказывая о своей судьбе, внезапно теряли контроль над собой и начинали безутешно рыдать на глазах у своих детей и внуков.
There is no time to weep
Но нету время рыдать, рыдать, когда
And leave you to weep with the other women.
И оставлю тебя рыдать с остальными женщинами.
Yes! Did you want me to weep with joy?
Вы хотели, чтобы я рыдал от радости?
And you leave her there to weep On the floor
А ты оставишь ее рыдать на полу.
What, you expect me to weep over 50 civilians?
Ты хочешь, чтобы я рыдал над 50-ю людьми?
I used to weep at night, thinking he might be a "mary-queen"!
Я рыдал ночи напролёт, думая, что он гомик!
And he began to weep and cry and he said, "My darling Happy,
И тогда начал он рыдать и сказал: "Моя дорогая Хэппи"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test