Translation for "to value" to russian
Translation examples
The following steps convert exports from purchasers' value to basic value:
44. Для пересчета из цен покупателей в базисные цены используются следующие этапы:
The basic values are therefore more homogeneous than producers' and purchasers' values.
Вследствие этого базисные цены являются более однородными по сравнению с ценами производителей и покупателей.
Values and prices
Стоимостной объем и цены
:: "Value added ideas"
<<Ценные идеи>>
:: "Value added advice"
<<Ценные советы>>
We value these highly.
И мы ценим их по достоинству.
And to value yourself.
И ценить себя.
I need to value myself.
Я должна ценить себя.
That'll teach you to value my presence.
Это научит вас ценить меня.
To value something over your own life.
Ценить что-то превыше собственной жизни.
Odda appears not to value your council.
Одда, кажется, не ценим Ваше совет.
My faith taught me to value every soul.
Моя вера научила меня ценить каждую душу.
They will learn to value it. You will teach them liberty?
Ты научишь их ценить свободу?
He wanted us girls to value ourselves for our minds.
Он хотел, чтобы мы, девочки, ценили себя за ум.
He may, of course, value himself too highly, but I hope that he also values me...Why are you laughing again?
Он, конечно, себя ценит, может быть, слишком высоко, но я надеюсь, что он и меня ценит… Чего ты опять смеешься?
We make our own judgments on value,
– Мы сами судим, что ценно, а что нет.
He values it above a river of gold.
Он ценит это сокровище превыше всех рек золота.
Sets a terribly high value on himself and, it seems, not without a certain justification.
Ужасно высоко себя ценит и, кажется, не без некоторого права на то.
she quite understood the value of money, and would, of course, accept the gift.
Она понимает сама цену деньгам и, конечно, их возьмет.
Wherever you and Jane are known you must be respected and valued;
Все, кто знает тебя или Джейн, достаточно уважают и ценят вас обеих.
Don't value anything ;
Не оценивать ничего;
Daddy... why did Mr Drew need to value the house and everything?
Папа... зачем мистеру Дрю оценивать наш дом и все остальное?
We sent Luisa to value the house, and when she went missing, you were hired to find her.
Мы послали Луизу оценивать дом, и когда она исчезла, тебя наняли искать ее.
“How are you supposed to measure the value of life?” “No! I mean, why did you say ‘sixty-four,’ and not ‘seventy-three,’ for instance?”
— А каким способом вы предлагаете оценивать жизнь? — Да нет, почему ты назвал «шестьдесят четыре», а, скажем, не «семьдесят три»?
It is more natural, therefore, to estimate its exchangeable value by the quantity of some other commodity than by that of the labour which it can purchase.
Поэтому более естественным является оценивать их меновую стоимость количеством какого-нибудь другого товара, а не количеством труда, которое можно на них купить.
In order to discourage the practice, which is generally a foolish one, this species of rent might be valued rather high, and consequently taxed somewhat higher than common money rents.
Для затруднения и прекращения такой практики, которая обычно нелепа, можно было бы этот вид ренты оценивать более высоко и, следовательно, облагать несколько выше, чем обычные денежные ренты.
and, though they must have been a most inconvenient one, yet in old times we find things were frequently valued according to the number of cattle which had been given in exchange for them.
и хотя скот был весьма неудобен для этой цели, однако мы находим, что в древние времена предметы часто оценивались по тому количеству скота, которое давалось в обмен на них.
That is not the America I value".
Это не та Америка, которой я дорожу".
2.3 The people of Tuvalu value their customs and tradition.
2.3 Народ Тувалу дорожит своими обычаями и традициями.
Respect the rights of others and put a high value on individuals' honour.
Уважать права других людей и дорожить честью каждого человека.
This must be respected by all who value the protection of the sea and its resources.
Он должен соблюдаться всеми, кто дорожит делом защиты морей и их ресурсов.
We value our multifaceted ties with Africa, our reliable and time-tested partner.
Мы дорожим многогранными связями с Африкой -- нашим надежным и проверенным временем партнером.
Brunei Darussalam valued the long existence of peace, stability and security of the country.
Бруней-Даруссалам дорожит длительной историей мира, стабильности и безопасности в своей стране.
With respect to those warehouses that are no longer in use, the Claimant asserts that the costs of their maintenance are greater than the value of the warehouses.
Что касается складов, которые более не используются, то заявитель утверждает, что их содержание обходилось дороже их непосредственной стоимости.
HE know how to value 'em.
Он знает, что детьми надо дорожить.
The more it costs to acquire any property, the less must be the net value of it when acquired.
Чем дороже обходится приобретение собственности, тем меньше будет ее чистая стоимость после приобретения.
He looked at his fellow convicts and was amazed: how they, too, all loved life, how they valued it!
Он смотрел на каторжных товарищей своих и удивлялся: как тоже все они любили жизнь, как они дорожили ею!
It is impossible. No man of common humanity, no man who had any value for his character, could be capable of it.
Это просто невероятно. Ни один человек, который дорожит своей репутацией, не способен на такой поступок.
The least agreeable circumstance in the business was the surprise it must occasion to Elizabeth Bennet, whose friendship she valued beyond that of any other person.
Самой неприятной стороной предстоявшего брака было предчувствие того, как к нему отнесется Элизабет Беннет, чьей дружбой Шарлотта особенно дорожила.
Gold and silver, however, like every other commodity, vary in their value, are sometimes cheaper and sometimes dearer, sometimes of easier and sometimes of more difficult purchase.
Однако, подобно всем другим товарам, золото и серебро меняются в своей стоимости, они бывают то дешевле, то дороже, их то легче, то труднее купить.
I tell you outright, from the first word, that I cannot look upon it any other way, and if you value me at all, then, hard as it may be, this whole story must end today.
Я прямо, с первого слова говорю, что иначе не могу смотреть, и если вы хоть сколько-нибудь мною дорожите, то, хоть и трудно, а вся эта история должна сегодня же кончиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test