Translation for "to title" to russian
To title
verb
Translation examples
The current title of the item is "International drug control".
Сейчас этот пункт называется "Международный контроль над наркотическими средствами".
Its title was: "Plan of Partition with Economic Union".
Она называлась <<План раздела на основе экономического союза>>.
"Recognizing rights and responsibilities" is the title of a section of the report.
Один из разделов этого доклада называется <<Признание прав и обязанностей>>.
23. Article 20 bears the title "Non-discrimination".
23. Статья 20 называется "Недискриминация".
The second chapter (title) of the Constitution was named "On the rights of Romanians".
Вторая глава (раздел) Конституции называлась "О правах румын".
The title of article 16 should therefore be "Access to courts".
В связи с этим статья 16 должна называться <<Доступ к судам>>.
That was the title of the statement made by the late Ambassador Arvid Pardo.
Так же называлось заявление, с которым выступил покойный посол Арвид Пардо.
This is the title of agenda item 44, which we are considering today.
Так называется и пункт 44 повестки дня, который мы сегодня рассматриваем.
Retention-of-title arrangements are sometimes called "conditional sales".
22. Соглашения об удержании правового титула иногда называются "обусловленной куплей-продажей".
In the Spanish and Portuguese colonies, what is called the right of Majorazzo takes place in the succession of all those great estates to which any title of honour is annexed.
В испанских и португальских колониях при наследовании всех крупных поместий, с которыми связаны какие-либо почетные титулы, соблюдается так называемое майоратное право.
He said we ought to bow when we spoke to him, and say «Your Grace,» or «My Lord,» or «Your Lordship»-and he wouldn't mind it if we called him plain «Bridgewater,» which, he said, was a title anyway, and not a name;
Он сказал, что мы всегда должны обращаться к нему с поклоном и называть его «ваша светлость», «милорд» или «ваша милость», но, если даже назовем его просто «Бриджуотер», он не обидится, потому что это титул, а не фамилия;
Since I was perpetually asking not for mathematical equations, but for physical circumstances of what they were trying to work out, my visit was summarized in a mimeographed paper circulated among the scientists (it was a modest but effective system of communication they had cooked up after the war) with the title, “Feynman’s Bombardments, and Our Reactions.”
Поскольку я вечно просил, чтобы мне давали не математические уравнения, а физические примеры того, над чем работали японцы, результаты моего визита были сведены в статью, отпечатанные на мимеографе экземпляры которой разослали ученым (разработанная после войны скромная, но весьма эффективная система обмена научной информацией). Статья называлась так: «Фейнмановские бомбардировки и наш ответ на них».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test