Translation for "to rein in" to russian
Translation examples
The longer impunity prevails, the harder it is to rein it in.
Чем глубже безнаказанность пускает корни, тем труднее обуздать ее.
Indeed, this is an indication of the failure of the international community to rein in the regime.
Более того, он является свидетельством неспособности международного сообщества обуздать этот режим.
Leaders on all sides have a responsibility to do their utmost to rein in the violence.
Лидеры всех сторон обязаны сделать все возможное для того, чтобы обуздать насилие.
Ever since Israel's disengagement from Gaza, the Palestinian leadership has failed to rein in terrorist organizations.
После ухода Израиля из Газы палестинское руководство так и не смогло обуздать террористические организации.
Governments need to collectively rein in the forces of unfettered globalization to reverse the adverse effects of economic liberalization;
Правительствам необходимо коллективными усилиями обуздать процесс безудержной глобализации в целях обращения вспять неблагоприятных последствий экономической либерализации;
Reining in the proliferation of weapons of mass destruction and reinvigorating disarmament initiatives are also essential to long-term peace and security.
Обуздать распространение оружия массового уничтожения и активизировать инициативы в области разоружения -- вот также то, что необходимо для долгосрочного мира и безопасности.
(d) Speculative finance, which caused recessions that disproportionately hit the world's poorest people, should be reined in;
d) следует обуздать спекулятивные финансы, вызвавшие спады, которые в непропорционально большой степени ударили по самому бедному населению мира;
For nearly eight months, the Palestinian Authority has not only failed to rein in terrorist groups, but has in fact encouraged and abetted their activities.
В течение почти восьми месяцев Палестинский орган не только не сумел обуздать террористические группировки, но и фактически поощрял и подстрекал их деятельность.
Administrative expenses at Headquarters must be reined in so as to enable the Organization to discharge its primary responsibility of caring for the poor and underprivileged.
Рост административных расходов в Центральных учреждениях необходимо обуздать, с тем чтобы дать Организации возможность выполнить свою главную обязанность по защите малоимущих и ущемленных слоев населения.
For globalization to bear fruit, economic information must flow freely, illicit trade must be constrained, and States must rein in excessive arms spending.
Для того, чтобы глобализация приносила плоды, необходимо обеспечить свободный обмен экономической информацией, сдерживать незаконную торговлю, а государства должны обуздать непомерные расходы на вооружение.
To plead with her to rein in her husband.
Чтобы попросить ее обуздать ее мужа.
Mako is too inexperienced To rein in her memories during combat.
Мако слишком неопытна чтобы обуздать свои воспоминания в битве.
When you're on the stand, I would try to rein in that temper just a little bit.
Когда ты на допросе, попытайся обуздать свой темперамент, хоть немного.
Whenever I need to rein in Cam's spending, I employ something that I like to call "the number dump."
Всякий раз, когда мне нужно обуздать затраты Кэма, я применяю метод "Свалка из чисел".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test