Translation for "to reign" to russian
To reign
verb
Translation examples
Their monarch, Alaungpaya, reigned until Britain annexed the colony in 1885-86.
Их монарх Алаунпайа царствовал до момента колониальной аннексии этой территории Англией в 1885-1886 годах.
A parliamentary government was established until 1928 when it became monarchy under King Zog I. The king reigned with Italian support till 1939 when Italian military forces invaded the country.
Парламентское правление просуществовало до 1928 года, когда была установлена монархия при короле Зогу I. Король царствовал при поддержке Италии до 1939 года, когда ее вооруженные силы вторглись в страну.
This development in infrastructure, and in the quest for excellence in professional management, has been accompanied by the rise of an excellent young core of professional singers, worthy heirs of the generation that reigned in the opera world in the mid-twentieth century.
Оперным спектаклям присущи великолепные декорации и особая атмосфера, в которой высочайший профессионализм постановщика сочетается с безукоризненным пением молодых исполнителей, достойных наследников того поколения, которое царствовало в музыкальном мире в середине прошлого века.
Better to reign in Hell than to serve in Heaven.
"Лучше царствовать в Аду, чем служить на Небесах".
* Want to reign from a hero's chair * * Some are scared to fly so high *
*Хотят царствовать на троне героя* *некоторые боятся лететь так высоко*
To reign, perhaps, rather than to rule as a shepherd cares for his flock.
Царствовать, но не править! Вы, словно пастырь, должны заботиться о подданных.
Oh, one who remains hidden... whose destiny is to reign over all... light a pathway to your glory.
Тот, кто скрывается... Чья судьба – царствовать над всем... Освети путь к своей славе.
A stepmother's luck! Men do everything to reign to avoid(? ) awakening in the dream of death!
Великое горе — говорить, что люди готовы на все ради того, чтобы царствовать, и видеть, как они просыпаются во сне о смерти!
Impunity reigns.
В стране царит безнаказанность.
Impunity therefore reigned.
Таким образом, в стране царит безнаказанность.
Poverty still reigns supreme.
В мире по-прежнему царит нищета.
It is clear that there is a reign of terror in Darfur.
Нет сомнения в том, что в Дарфуре царит террор.
Today, peace reigns in Central America.
Сегодня в Центральной Америке царит мир.
Peace is reigning almost all over the continent.
Мир царит почти на всем нашем континенте.
Chaos and terror reign in the Rwandese refugee camps.
В руандийских лагерях беженцев царят хаос и террор.
There is no region of the world where peace and harmony reign.
В мире нет ни одного региона, где царили бы мир и согласие.
There can be no meaningful peace while terrorism reigns.
Но до тех пор, пока царит терроризм, никакого мира быть не может.
I would break a thousand oaths to reign one year.
Чтоб год царить, я сотни их нарушу.
One floor down, pandemonium reigned.
Этажом ниже царил настоящий хаос.
Out up there a silence reigned, broken by no bird or sound except that of the wind in the crannies of stone.
Там царила мертвая тишина, не нарушаемая даже птичьими криками. Лишь ветер стонал среди скал.
It was his introduction to the reign of primitive law, and he met the introduction halfway. The facts of life took on a fiercer aspect; and while he faced that aspect uncowed, he faced it with all the latent cunning of his nature aroused. As the days went by, other dogs came, in crates and at the ends of ropes, some docilely, and some raging and roaring as he had come;
Она ввела его в мир, где царит первобытный закон. И Бэк быстро усвоил этот закон. Ему открылась жестокая правда жизни, но она его не запугала: в нем уже пробуждалась природная звериная хитрость. Время шло. Привозили других собак в таких же ящиках или приводили на веревке.
Our culture must be respected and allowed to flourish and reign within the preserves of indigenous populations.
Следует уважать нашу культуру и позволить ей процветать и господствовать ради сохранения коренного населения.
The balance of terror that had reigned during the cold war had led to an accumulation of nuclear arsenals.
Равновесие страха, которое господствовало во время "холодной войны", привело к накоплению ядерных арсеналов.
It seems as though the political will that reigned during the preparation and adoption of the Agenda has been sadly missing in its implementation.
Похоже, что политическая воля, которая господствовала в ходе подготовки и принятия Программы, к сожалению, отсутствует в ходе ее реализации.
The Seljuk Turks, who settled in the Anatolian peninsula after the Battle of Malazgirt in 1071, reigned over the area for approximately 200 years.
Турки-сельджуки, которые поселились на Анатолийском полуострове после победы в 1071 году в битве при Манцикерте, господствовали на этой территории почти 200 лет.
It has expressed in unforgettable words, with irresistible logic, the principles on which a new, better world could be built, a world where tolerance and mutual respect would reign.
В нем - в незабываемых выражениях, с непоколебимой логикой - были изложены принципы, на основе которых можно было строить новый, лучший мир, мир, в котором господствовали бы принципы терпимости и взаимного уважения.
41. In September 2005, OHCHR published the mission's report, which emphasized the need to put an end to the culture of impunity that had prevailed during the 38 years of the reign of the former President of Togo.
41. В сентябре 2005 года УВПКЧ опубликовало доклад миссии, где подчеркивалась необходимость покончить с культурой безнаказанности, которая господствовала в течение 38 лет правления бывшего президента Того.
I would also like, on behalf of Albania, to convey to the Secretary-General our highest appreciation for his leading contribution to the fulfilment of the historical mission of the United Nations and to the aspirations of our peoples for a better world in which only peace, democracy and economic prosperity reign.
Я хотел бы также, от имени Албании, передать Генеральному секретарю, что мы самым высоким образом оцениваем его ведущий вклад в осуществление исторической миссии Организации Объединенных Наций и чаяний наших народов на лучший мир, в котором будут господствовать лишь ценности мира, демократии и экономического процветания.
воцариться
verb
Thus, mediocrity reigns at the expense of excellence.
Так посредственность воцарилась в ущерб совершенству.
Only then will true peace and stability reign in the world.
Только тогда на планете воцарятся мир и стабильность.
Today, peace and security reign throughout the national territory.
Сегодня мир и безопасность воцарились на всей территории страны.
We hope that peace can eventually reign in the region.
Надеемся, что в регионе в конечном итоге сможет воцариться мир.
For the first time in many years, peace is reigning in all the countries of Central America.
Впервые за многие годы во всех странах Центральной Америки воцарился мир.
Thus, we express the hope that, finally, peace will reign in all regions of the world, particularly in Africa.
Поэтому мы выражаем надежду на то, что мир, наконец, воцарится во всех регионах мира, в особенности в Африке.
An atmosphere of distrust reigned that made delegations dig in their heels in defence of long-standing positions.
Воцарилась атмосфера недоверия, заставляющая делегации упорствовать в отстаивании своих давнишних позиций.
If the law was not applied, or flouted with impunity, it did not exist and the law of the jungle reigned again.
Если закон не применяется или им пренебрегают в условиях безнаказанности, то фактически его не существует, и вновь воцарится закон джунглей.
Tomorrow will be the celebration of blacks -- of blacks who are free and free forever so that peace will finally reign.
Завтрашний день будет днем торжества для свободных чернокожих, свободных навечно, и тогда наконец воцарится мира.
On the contrary, the peace and stability that now reign in the country have allowed it to achieve significant progress.
Наоборот, воцарившиеся в нашей стране мир и стабильность позволили нам добиться существенного прогресса.
You want to dethrone Caesar and to reign in Rome.
Ты хочешь свергнуть Цезаря. И воцариться в Риме.
for a moment silence reigned, but soon laughter and swearing were heard again:
на минуту воцарилось молчание, но вскоре раздались прежний смех и ругательства:
воцаряться
verb
When such a balance, both material and perceptive, eludes a society or the world at large, instability has always reigned, resulting in conflict and calamity.
Когда нарушается такое равновесие -- как материальное, так и эмоциональное -- в обществе или в мире в целом, неизменно воцаряется нестабильность, приводящая к конфликтам и катастрофам.
He warned against a Manichean approach, for example, of artificially distinguishing between regions of the world where freedom of expression was defended and others where obscurantism and intolerance reigned.
Оратор предостерег от манихейского подхода, например, состоящего в искусственном разграничении между религиями мира в случаях, когда защищается свобода выражения мнений, и в других случаях, когда воцаряются обскурантизм и нетерпимость.
Today, as a cease-fire takes effect thanks to the Paris Peace Agreement of 23 October 1991, and as peace once again reigns in the country, thousands of mines are still found along footpaths, in rice paddies and riverbeds and around villages and hamlets.
Сегодня, когда вступает в силу прекращение огня благодаря Парижским мирным соглашениям от 23 октября 1991 года и когда мир вновь воцаряется в этой стране, тысячи мин по-прежнему обнаруживают вдоль троп, в рисовых полях, по берегам рек и вокруг поселков и деревень.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test