Translation for "to re-employ" to russian
Translation examples
OIOS disagrees with this interpretation because it implies that, as long as a retiree is not “double-dipping”, he or she can be re-employed continuously and without limit.
УСВН не согласно с таким толкованием, поскольку оно означает, что если вышедший в отставку сотрудник не имеет "двойного дохода", то его или ее можно вновь и вновь нанимать без перерывов и ограничений.
Third, no automatic warning flag for earnings or duration of contract limits is in place for former staff members who may be re-employed as retirees.
В-третьих, отсутствует система автоматического предупреждения о превышении предельных показателей размера вознаграждения или продолжительности контрактов для бывших сотрудников, которые могут вновь наниматься на работу после выхода в отставку.
For the reasons given in paragraphs 25 to 28 of the Secretary-General's report, the Advisory Committee believes that those retirees who are re-employed for conference servicing should continue to be exempt from the earnings limitation.
В силу причин, изложенных в пунктах 25-28 доклада Генерального секретаря, Консультативный комитет считает, что те вышедшие в отставку сотрудники, которых вновь нанимают для конференционного обслуживания, должны по-прежнему освобождаться от лимита на заработок.
(c) Decided that no former staff member in receipt of a pension benefit should be re-employed at a level higher than that at which he or she separated from the organization concerned, nor should he or she be remunerated at a level higher than that at which regular staff are remunerated for the same function at the same duty station;
c) постановила, что никто из бывших сотрудников, получающих пенсионное пособие, не должен вновь наниматься на должность более высокого класса, чем та, которую он или она занимали при увольнении из соответствующей организации, а также не должен получать вознаграждение в размере, превышающем вознаграждение, получаемое штатными сотрудниками за выполнение таких же функций в том же месте службы;
(c) Decides that no former staff member in receipt of a pension benefit shall be re-employed at a level higher than that at which he or she separated from the organization concerned, nor shall he or she be remunerated at a level higher than that at which regular staff are remunerated for the same function at the same duty station;
c) постановляет, что никто из бывших сотрудников, получающих пенсионное пособие, не должен вновь наниматься на должность более высокого класса, чем та, которую он или она занимали при увольнении из соответствующей организации, а также не должен получать вознаграждение в размере, превышающем размер вознаграждения штатных сотрудников за выполнение аналогичных функций в одном и том же месте службы;
(c) Also decided that no former staff member in receipt of a pension benefit should be re-employed at a level higher than that at which he or she separated from the organization concerned, nor should he or she be remunerated at a level higher than that at which regular staff are remunerated for the same function at the same duty station;
c) постановила также, что никто из бывших сотрудников, получающих пенсионное пособие, не должен вновь наниматься на должность более высокого класса, чем та, которую он или она занимали при увольнении из соответствующей организации, а также не должен получать вознаграждение в размере, превышающем вознаграждение, получаемое штатными сотрудниками за выполнение таких же функций в том же месте службы;
These weaknesses relate to the lack of functional automated databases for monitoring and control purposes, non-interface between Integrated Management Information System (IMIS) and Pension Fund records and the absence of automatic warning flags for earnings or duration of contract limits for former staff members who may be re-employed as retirees.
К числу этих недостатков относятся отсутствие функциональных автоматизированных баз данных, используемых для целей наблюдения и контроля, невозможность сопряжения Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) и баз данных Пенсионного фонда, а также отсутствие системы автоматического предупреждения о превышении предельных показателей размера вознаграждения или продолжительности контракта для бывших сотрудников, которые могут вновь наниматься на работу после выхода в отставку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test