Translation examples
Provide legal assistance to indigent persons in target groups
оказывает юридическую помощь малоимущим представителям целевых групп;
Specialist bodies frequently provide legal assistance and advisory services.
Специализированные органы часто оказывают юридическую помощь и консультационные услуги.
The EOC is empowered to deal with individual complaints and provide legal assistance.
КРВ имеет право рассматривать индивидуальные жалобы и оказывать юридическую помощь.
Provide legal assistance to the Prosecutor’s Office in preparation of trials.
Оказывают юридическую помощь Канцелярии Обвинителя в ходе подготовки к проведению судебных разбирательств.
(e) Provide legal assistance to children in conflict with the law throughout the legal proceedings;
е) оказывать юридическую помощь детям, нарушившим закон, в ходе всего судебного разбирательства;
The Director stressed that his office would continue to provide legal assistance to the victims of the coup d'état.
Директор особо отметил, что его управление будет и впредь оказывать юридическую помощь жертвам государственного переворота.
The Women Distress Fund, which provided legal assistance to women in distress, was now operational.
Начал функционировать Фонд поддержки женщин, задача которого -- оказывать юридическую помощь женщинам, находящимся в тяжелом положении.
Some Haitian non-governmental organizations continued to provide legal assistance with funding from the United States and France.
Некоторые гаитянские неправительственные организации продолжали оказывать юридическую помощь, финансируемую Соединенными Штатами и Францией.
These groups provide legal assistance to those wrongly accused of terrorism, many of whom have been tortured.
Эти группы оказывают юридическую помощь лицам, безосновательно обвиненным в причастности к терроризму, многие из которых подверглись пыткам.
Furthermore, the Cambodian Bar Association and some NGOs provide legal assistance to poor people free of charge.
Кроме того, Ассоциация адвокатов Камбоджи и ряд НПО бесплатно оказывают юридическую помощь неимущим слоям населения.
They could provide legal assistance for women confronting violence.
Они могли бы включать в себя оказание юридической помощи женщинам, являющимся жертвами насилия.
Provide legal assistance to those in target groups with limited means
оказанием юридической помощи представителям затрагиваемых групп, имеющим ограниченные средства;
The law provides legal assistance and comprehensive social care to victims.
Закон предусматривает оказание юридической помощи жертвам и их комплексное социальное обслуживание.
To promote labour rights and provide legal assistance to victims of labour rights abuses
Поощрение прав человека и оказание юридической помощи жертвам нарушений прав трудящихся
Article 15 - International cooperation in providing legal assistance in connection with enforced disappearance
Статья 15 - Международное сотрудничество в оказании юридической помощи в связи с насильственным исчезновением
151. Article 773 of the Code of Administrative Offences permits a defence counsel to participate in the proceedings of a case concerning an administrative offence in order to provide legal assistance to the defendant. A representative of the victim may provide legal assistance to the latter.
151. Статья 773 КоАП РТ предусматривает возможность участия защитника в производстве по делу об административном правонарушении для оказания юридической помощи лицу, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, а для оказания юридической помощи потерпевшему - представитель.
(i) Advising and providing legal assistance to small farmers and agricultural workers and/or their organizations upon request;
i) предоставление консультаций и оказание юридической помощи крестьянам и сельскохозяйственным рабочим и/или их организациям по их просьбе;
64. Both the Redesign Panel and the Secretary-General supported the establishment of an office to provide legal assistance to staff members.
64. Как Группа по реорганизации, так и Генеральный секретарь поддерживают создание управления по оказанию юридической помощи сотрудникам.
OHCHR will again collaborate with a legal aid organization (International Bridges to Justice) to provide legal assistance.
УВКПЧ будет продолжать сотрудничать с организацией по оказанию юридической помощи ("Международные мосты к правосудию") для оказания содействия по правовым вопросам.
The bill prescribes safeguards of lawyers' independence and gives lawyers more extensive rights while they are providing legal assistance.
В нем, в частности, прописаны гарантии независимости адвокатской деятельности, расширены права адвоката при оказании юридической помощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test