Similar context phrases
Translation examples
The pattern has been consistent: kidnap a woman and kill her after outraging her modesty.
Наемники придерживались одной и той же схемы: похитив женщину и надругавшись над ее достоинством они убивали ее.
In adopting this draft resolution, we seek to commemorate the abolition of a horrendous phenomenon that, from the time of the very first attempts to establish it, should have appeared unconscionable to those who, in an outrageous misuse of power, abused, without a qualm and with total impunity, an entire race and an entire continent.
Принимая данный проект резолюции, мы ставим себе целью отметить упразднение ужасающего явления, которое с первых же попыток узаконить его должно было бы показаться идущим вразрез с человеческой совестью тем, кто, вопиюще злоупотребляя властью, без всяких угрызений совести и в полной безнаказанности надругался над целой расой и целым континентом.
Under section 173 of the Penal Law a person who "publishes any printed, writing, picture or effigy calculated to outrage the religious feelings or belief of other persons", or who "utters in a public place and in the hearing of another person any word or sound calculated to outrage his religious feelings or belief" is liable to imprisonment of one year.
90. В соответствии с разделом 173 Закона об уголовном праве Израиля лицо, которое "публикует печатный или письменный материал, изображение или портрет с целью оскорбить религиозные чувства или убеждения других лиц" или которое "произносит в общественном месте или в присутствии другого лица слово или издает звук с целью оскорбить религиозные чувства или убеждения", подлежит наказанию в виде одного года тюремного заключения.
Indeed, we have now been able to put in place a mechanism that was so eagerly awaited by all men and women of goodwill who have sacrificed body and soul to put an end to all the horrors and atrocities that have shaken and outraged humankind.
В самом деле, сегодня мы имеем в своем распоряжении механизм, появления которого с таким нетерпением ожидали все мужчины и женщины доброй воли, кто принес в жертву всего себя, без остатка, с тем чтобы положить конец всем ужасам и зверствам, которые потрясли и оскорбили человечество.
Although the statements are general and very sharp and may offend or outrage some people, I have considered it essential [...] that the statements were made as part of a political debate, which, as a matter of principle, affords quite wide limits for the use of unilateral statements in support of a particular political view.
Хотя заявления носят обобщающий и крайне острый характер и могут оскорбить или возмутить некоторых людей, я счел, что наиболее важным [...] является тот факт, что эти заявления были сделаны в контексте политических дебатов, которые в принципе предусматривают достаточно широкие рамки для использования односторонних заявлений в поддержку конкретного политического мнения.
52. The Pakistan Penal Code (Act XLV of 1860) Criminal Procedure Code also contains provisions with respect to injuring or defiling a place of worship, with intent to insult the religion of any class; deliberate and malicious acts intended to outrage religious feelings of any class by insulting its religion or religious beliefs; and disturbing religious assembly and trespassing on burial places.
52. В Уголовно-процессуальном кодексе Уголовного кодекса Пакистана (Акт XLV от 1860 года) также содержатся положения, касающиеся повреждения или осквернения мест оправления культа, совершаемого с намерением оскорбить религию любого класса; преднамеренных и злоумышленных актов, совершаемых с намерением вызвать выплеск религиозных чувств любого класса путем оскорбления его религии или религиозных убеждений; а также создания беспорядков на религиозном собрании и нарушения неприкосновенности мест захоронения.
Sections 295 - 298 of the Pakistani Criminal Code addressed defamation of religions, providing sanctions of imprisonment, fines, or both, for the following: acts of vandalism in a place of worship with the intent of insulting a religion, deliberate and malicious acts intended to outrage religious feelings or beliefs, disturbance of religious ceremonies or assembly, trespassing of places of worship or burial, and speech or gestures deliberately intended to hurt religious feelings.
В разделах 295-298 Уголовного кодекса Пакистана содержатся положения, касающиеся диффамации религий, и предусматриваются наказания, включая тюремное заключение, штрафы или и то, и другое за следующие правонарушения: совершение актов вандализма в местах отправления культов в целях нанесения оскорблений религии, совершение преднамеренных и злоумышленных актов в целях нанесения оскорблений религиозным чувствам или верованиям, совершение беспорядков в ходе религиозных церемоний или религиозных собраний, посягательство на места отправления культов или места захоронений и произнесение речей или жестикуляция, намеренно предназначенных оскорбить религиозные чувства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test