Translation for "to obstruct" to russian
To obstruct
verb
Translation examples
- Obstructing the operation of public institutions or harming the life and property of their agents, or obstructing the enforcement of laws and regulations.
- препятствовать функционированию общественных институтов или посягать на жизнь и имущество их представителей или препятствовать осуществлению законов и норм.
Pakistan will not obstruct the realization of that aim.
Пакистан не будет препятствовать реализации этой цели.
However, we do not wish to obstruct its adoption.
Однако мы не хотим препятствовать его принятию.
Passengers obstructing access were forcibly removed.
Препятствовавшие их доступу пассажиры были насильственно оттеснены.
No organizations or individuals shall obstruct or restrict them.
Никакие организации или отдельные лица не должны препятствовать им или ограничивать их в этом".
Its deliberations should not be prejudged and its work should not be obstructed.
Нельзя ни предвосхищать результаты его прений, ни препятствовать его работе.
Furthermore, the Government will not obstruct their voluntary return to their home villages.
Более того, правительство не будет препятствовать их добровольному возвращению в родные места.
The court concluded that the author might obstruct the proceedings.
Суд заключил, что автор имел возможность препятствовать процедуре расследования.
No organization or individual shall obstruct or restrict them".
Ни одна организация или отдельное лицо не может препятствовать осуществлению этого права или ограничивать его".
You want to obstruct an active investigation?
Хотите препятствовать текущему расследованию?
You're telling me to obstruct justice?
Ты хочешь, чтобы я препятствовал правосудию?
Captain, it is not our wish to obstruct you.
Капитан, мы не хоти Вам препятствовать.
And these guys got a tendency to obstruct police investigations.
И эти парни имеют тенденцию препятствовать полицейскому расследованию
Are you attempting to obstruct a federal investigation into anti-American activities?
Вы пытаетесь препятствовать федеральному расследованию анти-американской агитации?
I will not show mercy if you continue to obstruct me!
Я не стану проявлять милосердие, если вы продолжите препятствовать мне!
And I also didn't think it was my place to obstruct justice.
И я так же, не думала, что должна препятствовать правосудию.
For not being of the region, such men serving as commissioners I hold less likely to obstruct those like yourself who actively pursue their destinies in the hills.
Я полагаю, члены комиссии вряд ли будут препятствовать на чужбине активному воплощению ваших планов.
Farmers and country gentlemen, on the contrary, are generally disposed rather to promote than to obstruct the cultivation and improvement of their neighbours' farms and estates.
Фермеры и землевладельцы, напротив, по общему правилу склонны скорее содействовать, чем препятствовать обработке и улучшению ферм и поместий своих соседей.
Secondly, it may obstruct the industry the people, and discourage them from applying to certain branches of business which might give maintenance and unemployment to great multitudes.
во-вторых, он может затруднять приложение труда населения и препятствовать ему заниматься теми промыслами, которые могут давать средства к существованию и работу большому множеству людей.
But the declension of the naval power of this latter nation, in consequence of the defeat or miscarriage of what they called their Invincible Armada, which happened towards the end of the sixteenth century, put it out of their power to obstruct any longer the settlements of the other European nations.
Однако упадок морской силы последних, явившийся результатом поражения или неудачи их так называемой Непобедимой армады в конце XVI столетия, лишил их силы и впредь препятствовать устройству колоний других европейских наций.
It has already been observed in what manner the prohibition of the exportation of corn, together with some encouragement given to the importation of foreign corn, obstructed the cultivation of ancient Italy, naturally the most fertile country in Europe, and at that time the seat of the greatest empire in the world.
Уже было отмечено, что воспрещение вывоза хлеба вместе с некоторыми льготами, предоставлявшимися при ввозе заграничного хлеба, препятствовало возделыванию земель в древней Италии, от природы самой плодородной стране в Европе и в ту эпоху бывшей центром величайшей державы в мире.
Eritrea is obstructing progress towards peace.
Эритрея мешает продвижению к миру.
That, in turn, obstructs the effective implementation of the Convention.
Это в свою очередь мешает эффективному осуществлению Конвенции.
All this has obstructed its normal shipping operations.
Все это мешало его нормальному плаванию.
Nevertheless, they must not obstruct or paralyse us.
Тем не менее, они не должны нам мешать и парализовать наши действия.
They continue to obstruct normal life and livelihood.
Они продолжают мешать нормальной жизни людей и ведению хозяйства.
The view within the room would be obstructed by bearing pillars.
В этом зале располагаются опорные колонны, которые будут мешать внутреннему обзору.
This defensiveness often obscures long-term interests and obstructs their realization.
Эта защита зачастую мешает видеть долгосрочные интересы и препятствует их реализации.
Social reality still obstructed that ideal, although attitudes were changing.
Социальная реальность пока еще мешает достижению этого идеала, но умонастроения эволюционируют.
- She's here to obstruct us.
- Она здесь, чтобы мешать нам.
Jeremy... are you trying to obstruct justice?
Джереми... вы пытаетесь мешать правосудию?
It then became necessary to say something about the beneficial effects of foreign trade, and the manner in which those effects were obstructed by the laws as they then stood.
Тогда становилось необходимым сказать что-нибудь о благотворном действии внешней торговли и о том, как мешают этому существующие законы.
Avarice and injustice are always short-sighted, and they did not foresee how much this regulation must obstruct improvement, and thereby hurt in the long-run the real interest of the landlord.
Жадность и несправедливость всегда близоруки, и они не предвидели, как сильно такое правило должно мешать улучшениям и потому в конечном счете причинить ущерб действительным интересам землевладельца.
This law, therefore, necessarily obstructed the improvement of the land, and, instead of tending to render corn cheaper, must have tended to render it scarcer, and therefore dearer, than it would otherwise have been.
Таким образом, закон этот мешал улучшению и обработке земли и вместо того, чтобы вести к удешевлению хлеба, должен был уменьшать его количество, а потому и удорожать в сравнении с тем, что было бы при естественном ходе вещей.
Confrontation and conflict hinder and obstruct national progress ...
Конфронтация и конфликты сдерживают и затрудняют национальный прогресс...
Signs and other equipment should not obstruct the movement of pedestrians.
Знаки и другое оборудование не должны затруднять движение пешеходов.
It has also gravely obstructed the work of the General Assembly.
Такие действия серьезно затрудняют также работу Генеральной Ассамблеи.
The excise laws, it appears, I believe, from experience, obstruct and embarrass the operations of the smuggler much more effectually than those of the customs.
Как мне кажется, опыт показывает, что акцизные законы препятствуют и затрудняют операции контрабандиста с гораздо большим успехом, чем таможенные законы.
The improvement might perhaps have been greater if the price had been better; but the lowness of price, though it may have obstructed, yet certainly it has not altogether prevented that improvement.
Улучшение, может быть, было бы более заметно, если бы цена была выше, но низкий уровень ее, хотя, может быть, и затруднял это улучшение, во всяком случае, безусловно, не сделал его невозможным.
As it would very much facilitate the operations of that army against a foreign invader, so it would obstruct them as much if, unfortunately, they should ever be directed against the constitution of the state.
Подобно тому как наличность такого духа будет очень существенно облегчать операции этой армии против чужеземного вторжения, она в такой же мере будет затруднять их, если, к несчастью, они когда-нибудь будут направлены против конституции государства.
1. When a grounded or sunken vessel, a grounded assembly of floating material or an object lost by a vessel or assembly of floating material causes or threatens to cause total or partial obstruction of the fairway, the boatmaster of the vessel or assembly of floating material shall endeavour to get the fairway cleared as soon as possible.
1. Если находящееся на мели или затонувшее судно, находящееся на мели соединение плавучего материала или потерянный судном или соединением плавучего материала предмет полностью или частично загромождает или угрожает загромоздить фарватер, то судоводитель судна или соединения плавучего материала должен принять все меры для освобождения фарватера в кратчайший срок.
преграждать
verb
In the light of this fact, it is clear that in order for the peace process to move forward towards a just, lasting and comprehensive solution to this conflict, it is necessary for the international community to continue to deploy more efforts to push for peace and eliminate all the obstacles and difficulties that obstruct the road to peace.
В свете этого факта ясно, что для того чтобы мирный процесс продвигался в направлении справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования этого конфликта, необходимо, чтобы международное сообщество и впредь предпринимало дополнительные усилия для достижения мира и устранения всех препятствий и трудностей, которые преграждают дорогу к миру.
14. During Daw Aung San Suu Kyi's last trip prior to 30 May there had been several instances involving groups of USDA activists armed with knives obstructing vehicles of NLD leaders and a few cases of injuries of NLD members.
14. В ходе последней поездки гжи Аунг Сан Су Чжи, предпринятой в период до 30 мая, имел место ряд случаев, в рамках которых группы активистов АЕСР, вооруженных ножами, преграждали дорогу автомобилям, в которых ехали лидеры НЛД, и ряд случаев, в рамках которых членам НЛД были нанесены ранения.
Sanctions resolution is composed of vague and dubious words and expressions with high political colure far from high frequency terminologies used in UN meetings such as "transparency" and "responsibility" The US economic sanctions and blockades towards DPRK by stirring up its followers, obstruct the right of development of sovereign state and impose negative influence to enjoyment of human rights. They are anti-human rights and anti-popular in character and crime of genocide far surpassing the war-time mass slaughter. -- Origin of Nuclear Issue on the Korean Peninsula
В этой <<резолюции>> так много употребляется неопределенных выражений и терминов, что не подходит заседаниям ООН, где часто звучат слова <<прозрачность>> или <<ответственность>>, а также густо чувствуется политическая предвзятость.Американские экономические санкции и блокада КНДР, в которые были задействованы даже и их сателлиты-государства, можно называть антиправовым, нечеловеческим преступлением, преграждающим нормальному развитию суверенного государства и оказывающим огромные негативное влияние на пользование человеческими правами, а также массовым убийством, значительно превышающим массовое убийство военного времени.(4) ЯДЕРНАЯ ШУМИХА ВОКРУГ КНДР - США - зачинщик ядерного вопроса на Корейском полуостровеВ мире нет такой нации, как корейская, так прямо и дольше всех подвергающейся ядерной угрозе.
Doctor, I am not trying to obstruct you.
Доктор, я не пытаюсь преграждать вам путь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test