Translation for "to inaugurate" to russian
To inaugurate
verb
Translation examples
They pave the way for the timely inauguration of the new Parliament and the conclusion of Afghanistan's transitional political phase.
Они открывают путь для своевременного приведения к присяге нового парламента и завершения в Афганистане переходного политического этапа.
This report is the first of its kind, and inaugurates a series that UNDP intends to submit to every session of the Commission.
Это первый доклад подобного рода, открывающий серию докладов, которые ПРООН планирует представлять на каждой сессии Комиссии.
Special vocational courses, schools and lycées are being inaugurated for physically handicapped children.
349. Для детей с физическими недостатками открываются специальные профессиональные курсы, школы и лицеи.
Several delegations pointed out that the first meeting inaugurated the new cycle of work of the subsidiary bodies set up at Midrand.
Многие делегации подчеркнули, что текущая первая сессия открывает новый цикл работы вспомогательных органов, созданных в Мидранде.
At that time, it was our conviction that we were inaugurating an era in which the concerns of children would acquire unprecedented political significance.
В то время мы были убеждены, что открываем эру, в которой интересы детей будут иметь беспрецедентное политическое значение.
He inaugurated congresses in Paris, Bordeaux and Washington.
Он открывал работу конгрессов в Париже, Бордо и Вашингтоне.
The inauguration had ushered in a period of opportunity and great optimism in Somalia, characterized as the best chance in a generation for sustainable peace.
Это событие ознаменовало собой начало периода широких возможностей и возросшего оптимизма в Сомали и было охарактеризовано как открывающее самые благоприятные перспективы для достижения устойчивого мира за срок, соразмерный с продолжительностью жизни целого поколения сомалийцев.
This festival is inaugurated by the Hon'ble President of India every year on 24th/25th January at the Talkatora Indoor Stadium.
Каждый год 24 - 25 января этот фестиваль, проводимый на крытом стадионе Талькатора, открывает президент Индии.
This seminar being inaugurated today appears to be unique, as it is addressing concurrently issues concerning health and human rights in the context of traditional practices that affect the women and children of the Asian region.
Семинар, который открывается сегодня, является уникальным, поскольку он рассматривает вопросы, касающиеся здоровья и прав человека в контексте традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и детей азиатского региона.
You see, I'm due to inaugurate the new railway.
Знаешь, на днях я должен открывать новую железную дорогу.
It's a pleasure to inaugurate this multimedia library in the presence of all of you.
Я с большой радостью открываю в присутствии г-на мэра и всех вас эту библиотеку.
That year has been marked, on the one hand, by the second inaugural speech of President Hamid Karzai and, on the other, by recent parliamentary elections.
Этот год ознаменован, с одной стороны, вторым инаугурационным выступлением президента Хамида Карзая и, с другой стороны, недавними парламентскими выборами.
The inauguration of that heroic son of Africa, Nelson Mandela, as President marked the liberation not only of South Africa, but also of our entire region.
Вступление на пост президента страны героического сына Африки Нельсона Манделы ознаменовало собой освобождение не только Южной Африки, но и всего нашего региона.
The inauguration marked the launch of the first phase in the process of the installation of police stations and mixed brigades with 1,000 elements in 10 other cities in the central, northern and western parts of the country.
Эта церемония ознаменовала собой начало первого этапа процесса создания полицейских участков и смешанных бригад общей численностью 1000 человек в 10 других городах, расположенных в центральной, северной и западной частях страны.
In that regard, the inauguration of the School for Magistrates, which was held on 12 March in the presence of the mission, constituted an important step towards the development of a professional and independent judiciary.
В этой связи следует отметить, что церемония по случаю открытия Школы по подготовке судей, которая состоялась 12 марта в присутствии миссии, ознаменовала собой важный шаг на пути к формированию независимой судебной системы, укомплектованной профессионалами.
86. The signing of the Sarajevo ceasefire agreement inaugurated a new phase in the relations of Croats and Serbs in the Gorski Kotar region.
86. Подписание сараевского соглашения о прекращении огня ознаменовало собой новую фазу в отношениях между хорватами и сербами в районе Горски Котар.
The abolition of slavery in the States where it once existed inaugurated the welcome eradication of a barbaric and inhumane practice.
Ликвидация рабства в государствах, где оно когда-то существовало, ознаменовала собой долгожданное упразднение варварской и бесчеловечной практики.
17. The first coordination meeting with Canada, which marked the formal inauguration of the coordination process to replace the Morelos 2 satellite, was held in July 1997.
17. В июле 1997 года состоялось первое координационное совещание с Канадой, ознаменовавшее официальное начало процесса координации для замены спутника Morelos2.
Meanwhile, the installation in September 2005 of a democratically elected Government in Burundi inaugurated the post-transitional phase, which will require the continued support of the international community.
В Бурунди приведение к присяге в сентябре 2005 года демократически избранного правительства ознаменовало собой начало постпереходного периода, который потребует неослабной поддержки со стороны международного сообщества.
But as the seminal act of the promulgation of the Universal Declaration fifty-five years ago has confirmed, simple acts can inaugurate powerful movements for change and improvement.
Но, как подтвердил важный факт опубликования пятьдесят пять лет назад Всеобщей декларации прав человека, даже простые шаги могут ознаменовать важные меры, направленные на позитивные перемены и улучшение положения.
Our head of State asked them to return in his inaugural statement at the Supreme Court, and some of them have begun to come back voluntarily to the country.
В своей инаугурационной речи в верховном суде наш глава государства предложил им вернуться, и некоторые из них начинают добровольно возвращаться в страну.
The process of consideration of draft legislation would have to start again once the current Parliament had been dissolved and the new one inaugurated.
В случае роспуска Парламента и приведения к присяге его нового состава процесс рассмотрения законопроектов должен начинаться сначала.
Latin American nations are beginning to assume a global leadership role on economic, environmental, security and development issues. In my inaugural speech on 7 August, I said that, given the significant progress achieved by my country, the time for Colombia had come.
Латиноамериканские страны на глобальном уровне начинают играть ведущую роль в вопросах экономики, экологии, безопасности и развития. 7 августа в моей речи при вступлении в должность президента я сказал, что, учитывая достигнутый нашей страной прогресс, время Колумбии пришло.
(f) Statutory three months preparatory period for the truth and reconciliation commission, which starts two weeks after the inauguration of the commission and during which the commission will plan its operational procedures, set up offices, recruit and hire staff, etc.;
f) обязательный трехмесячный подготовительный период создания комиссии по установлению истины и примирению, который начинается через две недели после учреждения комиссии и в ходе которого комиссия будет планировать свои оперативные процедуры, создавать отделения, набирать и нанимать сотрудников и т.д.;
47. The representative of Thailand reported that the Thai trade point project would be moving into its second phase with the inauguration of a second trade point in June 1994.
47. Представитель Таиланда сообщил, что с открытием второго центра по вопросам торговли в июне 1994 года начинается второй этап осуществления национального проекта по созданию таких центров.
In aid of this process we continue to agree, as we did at Sea Island and Gleneagles, that it would be prudent in the next year not to inaugurate new initiatives involving transfer of enrichment and reprocessing technologies to additional states.
В целях содействия этому процессу мы, также как в Си-Айленде и Глениглсе, согласились, что в течение последующего года было бы разумным не начинать новых инициатив, связанных с передачей технологий по обогащению и переработке в страны, которые их не имеют.
16. In another development reflecting efforts at national reconciliation, the Head of State inaugurated on 8 September 2004 under the aegis of the Ministry of African Integration, a "Comité d'écoute" to serve as a forum to address the grievances of ECOWAS residents in Cote d'Ivoire.
16. Было еще одно событие, связанное с процессом национального примирения. 8 сентября 2004 года глава государства объявил, что в рамках министерства по делам региональной интеграции начинает работу <<Комитет по заслушиванию>>, которому поручено рассматривать жалобы граждан стран -- членов ЭКОВАС, проживающих в Котд'Ивуаре.
At my inauguration in May 2002, I noted that just a few years earlier, when I began to speak of the need to globalize justice and to humanize globalization, some skeptics considered me a lonely voice crying out in a desert of fierce competition.
Во время церемонии по поводу моего вступления в должность в мае 2002 года я отмечал, что всего несколькими годами ранее, когда я начинал говорить о необходимости глобальной справедливости и гуманной глобализации, некоторые скептики считали это гласом вопиющего в пустыне жестокой конкуренции.
125. It is this reality that President Ellen Johnson-Sirleaf referred to in her inaugural speech: "In a similar quest for economic renewal, we start from a premise that we are a wealthy people.
125. В этих условиях президент Эллен Джонсон-Серлиф заявила в своей речи на инаугурации: <<В аналогичном стремлении добиться экономического возрождения страны мы начинаем с провозглашения тезиса о том, что мы богатый народ.
торжественно вводить в должность
verb
8. In April 1994 South Africa held its first democratic elections, later that year Nelson Mandela was inaugurated as President and, in 1996, after another two years of debate and negotiations, the final South African Constitution was adopted.
8. В апреле 1994 года в Южной Африке проводятся первые в истории страны демократические выборы, а позднее в этом же году Нельсон Мандела торжественно вводится в должность президента страны, и в 1996 году, спустя два года после начала обсуждения и переговоров, принимается окончательный вариант Конституции Южной Африки.