Similar context phrases
Translation examples
People sometimes grab, touch or assault others for sexual reasons in a really offensive way....
Люди иногда хватают других, прикасаются к ним или нападают на них по сексуальным мотивам в действительно оскорбительной форме...
When Mr. Ganesharatnam refused to do so, officers reportedly grabbed him by his throat and beat him with their fists.
Когда г-н Ганешаратнам отказался, полицейские, по его словам, стали хватать его за горло и избивать кулаками.
When questioned, police officers Magdiev and Molaev, along with 13 other witnesses, including civilians, stated that Ms. Magomedova had insulted police officers and grabbed one of them by his police uniform.
Допрошенные работники полиции Б.М. Магди-ев, Б.М. Молаев и еще 13 свидетелей, в том числе и гражданские лица, показали, что Магомедова оскорбляла работников полиции, хватала за форменную одежду.
Potter’s there. Someone grab him!” Before Harry could speak, there was a massive movement.
— Да он же здесь! Поттер здесь! Хватайте его! Гарри не успел произнести и слова, как началось общее движение.
Ron, you’re going to put it on.” “Me? But Harry—” “Please, Ron! Harry, hold on tight to my hand, Ron grab my shoulder.”
— Рон, не спорь! Гарри, держи меня крепче за руку. Рон, хватайся за плечо.
He was looking out of his pale lamp-like eyes for blind fish, which he grabbed with his long fingers as quick as thinking.
Своими горящими глазами он высматривал слепую рыбу, которую, не задумываясь, хватал длинными пальцами.
Because, you see, he had already been on the job three or four days. He said, “We’ll see about that!” He grabs the telephone, and everything is straightened out.
Дело, видите ли, было в том, что он занимал эту должность всего дня три-четыре. Он говорит: — Ну, это мы еще посмотрим! — Хватается за телефонную трубку, и через пару минут выясняется, что прав был я.
He would drop wastepaper baskets on your head, pull rugs from under your feet, pelt you with bits of chalk, or sneak up behind you, invisible, grab your nose, and screech, “GOT YOUR CONK!”
Пивз ронял на головы первокурсникам корзины для бумаг, выдергивал из-под них ковры, забрасывал их кусочками мела или благодаря своей невидимости незаметно подкрадывался и внезапно хватал за нос с хриплым криком: «Попался!»
"It's been so long since guerrillas were effective that the mighty have forgotten how to fight them," Paul said. "The Sardaukar have played into our hands. They grabbed some city women for their sport, decorated their battle standards with the heads of the men who objected.
– Партизанская война так давно считается неэффективной, что наши правители успели забыть, как ей противодействовать, – усмехнулся Пауль. – Так что сардаукары в этот раз сыграли нам на руку. Хватали женщин в городе – развлечения ради; украсили свои штандарты головами тех, кто пытался протестовать.
“I’ve got a musical message to deliver to ’Arry Potter in person,” he said, twanging his harp in a threatening sort of way. “Not here,” Harry hissed, trying to escape. “Stay still!” grunted the dwarf, grabbing hold of Harry’s bag and pulling him back. “Let me go!”
Гарри бросило в жар. Еще этого не хватало, получить валентинку в присутствии мелюзги, среди которой была и Джинни. Он попытался улизнуть — не тут-то было. «Купидон» метнулся ему наперерез, колотя по ногам кого ни попадя, настиг его и крепко схватил за сумку. — Тебе музыкальное послание, Гайи Поттей, самолично, — объявил он, неумолимо забренчав арфой.
The Atreides relied on their body shields and their wits. Now, Paul held himself in near catatonic immobility, knowing he had only his wits to meet this threat. The hunter-seeker lifted another half meter. It rippled through the slatted light from the window blinds, back and forth, quartering the room. I must try to grab it , he thought. The suspensor field will make it slippery on the bottom.
Поэтому Атрейдесы предпочитали полагаться на личные щиты и свои ум и ловкость. Сейчас Пауль заставил себя замереть в почти мертвой неподвижности – он понимал, что может полагаться только на себя. На ум и ловкость. Охотник-искатель поднялся еще на полметра и, словно струясь в полосках слабого света, пробивавшегося сквозь жалюзи, поисковым зигзагом пошел от стены к стене через комнату, деля ее на уменьшающиеся квадраты. «Надо попытаться схватить эту штуку, – решил Пауль. – Из-за поля подвески она снизу как будто скользкая – так что надо хватать ее покрепче».
Government tries to grab control of the Internet!
Правительство пытается захватить контроль над Интернетом!
3. Governance issues and land grabbing
3. Проблемы управления и захват земель
Concerns about land grabbing have now extended to "green grabbing", where land and natural resources are appropriated for environmental ends.
Проблема захвата земель теперь также включает понятие <<зеленого захвата>>, которое означает присвоение земли и природных ресурсов в природоохранных целях.
Measures to Combat Property Grabbing and Sexual Cleansing
Меры по борьбе с захватом собственности и <<сексуальным очищением>>
A. Seminar on the global land grab and human rights
А. Семинар по глобальному захвату земель и правам человека
Older widows are particularly vulnerable to "property grabbing".
Пожилые вдовы особенно часто становятся жертвами <<захвата собственности>>.
- Women's land rights and ownership tenure, and prevention of land-grabbing
- права женщин на владение землей и предотвращение захвата земель;
:: To put a moratorium on large-scale agricultural investments ("land grabbing")
:: ввести мораторий на крупные инвестиции в сельское хозяйство (<<захват земель>>);
The land grab deprives communities of their nourishing capitals which is land.
Захват земель лишает общины капитала, который их кормит, − земли.
He killed, but wasn't able to take the money, and what he did manage to grab, he went and hid under a stone.
Убил, да и денег взять не сумел, а что успел захватить, то под камень снес.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test