Translation for "to equalize" to russian
To equalize
verb
Translation examples
These developments have gone in the direction of an ever-increasing equality between mother and father.
Эти изменения нацелены на то, чтобы максимально уравнять в правах матерей и отцов.
Equalize the legal minimum age of marriage for girls and boys (Norway);
62.41 уравнять минимальный возраст вступления в брак для девочек и мальчиков (Норвегия);
Apparently a bill had been put forward whose purpose was to equalize access to the labour market.
Понятно, что правительство выдвинуло законопроект, призванный уравнять возможности доступа на рынок труда.
Moreover, there is no correlation of forces between the Peruvian State and these criminals that could put them on an equal footing.
Кроме того, не может быть никаких отношений между перуанским государством и этими преступниками, которые могли бы уравнять их.
L. No. 93-406, 88 Stat 829 (1974), helps to ensure the equality of rights for spouses.
L. No. 93-406, 88 Stat 829 (1974), помогает уравнять права супругов.
Gradual increases in the retirement age of women to equalize it with that of men are currently under way in a few countries.
В нескольких странах в настоящее время ведется постепенное повышение женского пенсионного возраста, чтобы уравнять его с мужским.
(c) Pensions Act, in 2013, which equalizes the retirement age of men and women.
c) Закон "О пенсионном обеспечении", в 2013 году, который уравнял возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин.
These undertakings are designed to equalize educational opportunities and also disseminate knowledge about the Roma community.
Решение этих задач призвано уравнять возможности получения образования, а также распространить знания об общине рома.
In the education sector, the Government is currently supporting female students by awarding scholarships to promote equal opportunities with males.
В настоящее время при распределении стипендий в секторе образования правительство предоставляет льготы девушкам, с тем чтобы уравнять их в возможностях с юношами.
You lower them slowly as you sink to equalize the pressure.
Открывай медленно, по мере погружения, чтобы уравнять давление.
That tragic event began my quest to equalize the world.
Это трагическое событие положило начало моему стремлению уравнять мир.
I got to equalize the pressure before we blow the air lock.
Я должен уравнять давление, прежде чем мы откроем люк.
C There may be a loss of pressure through the pressure equalization openings in the covers
C) Давление будет снижено через выравнивающие давление отверстия крышек танков.
C There may be a loss of pressure through the pressure equalization openings in the covers of the cargo tank
C Давление будет снижено через выравнивающие давление отверстия крышек грузовых танков.
It should be pointed out that this indicator has been equalized between rural and urban areas.
Следует отметить, что этот показатель применительно к сельской местности и к городским районам выравнивается.
It is necessary to monitor and balance the gender differentiated impacts of globalization so that gender equality can be achieved.
Необходимо контролировать и выравнивать последствия глобализации для женщин и мужчин в целях обеспечения гендерного равенства.
3. The territory of Turkmenistan is situated in the heart of the Eurasian continent, in an area far from the ocean's moderating and equalizing effects.
3. Территория Туркменистана расположена в глубине Евроазиатского континента, в области, удалённой от смягчающего и выравнивающего влияния океана.
Shall equalize the terms of pension support and the levels of allowances and entitlements for war and labour veterans, the disabled and low-income families;
выравнивают условия пенсионного обеспечения, уровни пособий и льгот ветеранам войны и труда, инвалидам и малообеспеченным семьям;
PPPs are meaningful because they equalize the existing differences in price levels between countries at current exchange rates.
Паритеты покупательной способности являются значимыми показателями, поскольку они выравнивают существующие различия в уровнях цен между странами при текущих валютных курсах.
This procedure excludes all types of special charges that could be automatically or manually initiated like, for instance, the equalization charges or the servicing charges.
Эта методика исключает какие бы то ни было специальные виды подзарядки, которая может включаться автоматически или вручную, например выравнивающей или сервисной подзарядки.
Payments to creditors from multiple proceedings shall be equalized.
Выплаты кредиторам в рамках многих производств уравниваются".
3. A few constitutions provide for equality of aliens with citizens.
3. Некоторые конституции уравнивают иностранцев в правах с гражданами.
We all know education is the greatest equalizer and it is the antidote of poverty.
Мы все знаем, что образование является мощнейшим уравнивающим фактором, а также противоядием от нищеты.
COE/ECRI considered that this decision places them on an equal footing with Monegasque citizens.
КРН-СЕ считает, что это решение уравнивает их в правах с гражданами Монако62.
The prohibition of discrimination on the grounds of sex and gender legally places women on an equal level with men.
Запрещение дискриминации по признаку пола юридически уравнивает в правах женщин с мужчинами.
It was rarely equal to the amount of the debt and would not be worth very much if the project failed.
В случае неудачи проекта эти средства редко уравновешивают сумму долга и не всегда имеют достаточную стоимость.
Information technology and the Internet have become the moving engines for economic growth and, at the same time, if used appropriately, its great equalizers.
Информационная технология и Интернет стали движущей силой экономического роста и вместе с тем, при условии правильного использования, его великими уравновешивающими силами.
In handing down decisions and opinions based on international law, it can and must play the role of an equalizer of divergent and contrary interests.
Вынося решения и выражая мнения, основанные на международном праве, он может и должен играть роль стороны, которая уравновешивает различные и противоположные интересы.
For carbon steel, the effect of relative humidity and temperature is of equal importance and the decreasing relative humidity tends to balance the increasing temperature.
Для углеродистой стали воздействие относительной влажности и температуры имеет одинаковую важность, при этом сокращение относительной влажности, как правило, уравновешивает повышение температуры.
The extinction of a claim, or the withdrawal of a reservation, was counter-balanced by the extinction of a counter-claim or the withdrawal of an objection to a reservation, which was equally a diplomatic and legal procedural stage in treaty-making.
Прекращение действия претензии или снятие оговорки уравновешиваются прекращением действия оспаривания или снятием возражения против оговорки, актом, который также соответствует разработки договоров в дипломатическом и правовом поле.
Contrary to expectation, domestic investment and domestic savings rates tend to be closely correlated across countries: different rates of return on capital persist and are not equalized by foreign capital flows.
Вопреки ожиданиям, нормы внутренних инвестиций и внутреннего накопления, как правило, обнаруживают тесную корреляцию между странами: различные нормы прибыли на капитал обнаруживают свою устойчивость и не уравновешиваются международным движением капитала23.
Innovative and accessible technologies are equalizing factors that enable people with disabilities to obtain an education, achieve meaningful employment and participate in the community as contributing members of society.
Выступая в роли уравновешивающей силы, доступные инновационные технологии дают возможность людям с ограниченными возможностями здоровья получить образование, найти содержательную работу и в качестве полноправных членов вносить вклад в жизнь общин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test