Translation examples
Replace the word “Encourage” with the words “Encourage and support”.
Заменить слово "поощряют" словами "поощряют и поддерживают".
In this manner, we have encouraged and are encouraging the diversification of their economies away from drug cultivation.
Таким образом, мы поощряли и поощряем отход их экономик от культивации наркотиков.
They only encourage them.
Они только поощряют их создание.
Or, who encouraged the Presidents?
Или: кто поощрял председателей?
This needs to be encouraged.
Этот процесс необходимо поощрять.
Partnerships are encouraged.
Поощряются партнерские отношения.
We should encourage them in this.
Мы должны поощрять их в этом.
You have encouraged dialogue.
Вы поощряете диалог.
To encourage such presumption.
Поощрять такую самонадеянность.
I like to encourage intruders.
Мне нравится поощрять незваных гостей.
You have to encourage their outside interests.
-Нужно поощрять их интересы.
I'd hate to encourage bad habits.
Не хочу поощрять плохие привычки.
I don't want to encourage anything.
Я не хочу ничего поощрять.
I try not to encourage them.
- Я пытаюсь не поощрять их.
No need to encourage him.
Не стоит еще больше поощрять его.
Well... I... I like to... encourage talent.
Ну... я люблю поощрять таланты.
I don't want to encourage her.
Я не хочу поощрять ее попытки.
The liberal reward of labour encourages marriage.
Высокая оплата труда поощряет браки.
The high wages of labour encourage population.
Высокая оплата труда поощряет рост населения.
The establishment of such a company necessarily encourages adventurers.
Учреждение такой компании неизбежно поощряет предприимчивых людей.
They raise its value, and thereby contribute to encourage its increase.
Они повышают его стоимость и этим поощряют его увеличение.
We were always encouraged to read, and had all the masters that were necessary.
Нас всегда поощряли к чтению, и у нас были необходимые учителя.
I will not encourage the impudence of either, by receiving them at Longbourn.
Я отнюдь не собираюсь поощрять их легкомыслие, принимая их у себя в Лонгборне.
Such importation, therefore, instead of being encouraged, has frequently been prohibited.
Поэтому их ввоз не только не поощрялся, но часто совсем воспрещался.
I can't understand why Nastasia Philipovna encourages him so.
И не понимаю, почему его так поощряет Настасья Филипповна?
The Group encourages these efforts.
Группа поддерживает эти усилия.
They should be encouraged by Governments.
Правительствам рекомендуется поддерживать эти механизмы.
I'm going to encourage that.
Я буду поддерживать тебя.
Kawasaki-san was always there to encourage me.
Кавасаки-сан всегда поддерживал меня.
And I like to encourage their initiative.
И я стремлюсь поддерживать в них инициативу.
So, what do you recommend to encourage affection?
Что Вы рекомедуете в качестве поддерживающего средства?
I told you not to encourage his silly dreams!
Я говорил тебе, не поддерживать его глупые мечты.
But isn't it your responsibility to encourage talented students...
Но разве не в вашей ответственности поддерживать талантливых учеников...
We tend to encourage that kind of spirited debate here.
Мы пытаемся тут поддерживать такую атмосферу задушевных дебатов.
We have to encourage a return to traditional, moral values.
Мы должны поддерживать возвращение... к традиционным нравственным ценностям.
It's simply doing our job, to encourage outstanding talent when we find it.
Мы просто делаем свою работу: поддерживаем таланты, которые находим.
My uncle Charbel thought to encourage peace with words and books.
Мой дядя Шарбель полагал, что мир можно поддерживать через слова и книги.
Dumbledore encouraged the rumor… Even now, when the house has been silent for years, the villagers don’t dare approach it…”
Дамблдор поддерживал этот слух… Даже теперь, когда в доме уже много лет все тихо, люди опасаются приближаться к нему…
He put Frodo in front of him now, and kept a watchful eye on every movement of his, supporting him if he stumbled, and trying to encourage him with clumsy words.
Он теперь шел позади Фродо и ни на миг не терял его из виду: поддерживал, когда тот спотыкался, и старался подбодрить неуклюжими шутками.
He vanished, with his plans for seizing power, and his schemes for Muggle torture, and his dreams of the Deathly Hallows, dreams in which I had encouraged him and helped him.
Он исчез со своими планами захвата власти и пыток для маглов, с мечтами о Дарах Смерти, мечтами, в которых я поддерживал его и помогал ему.
To work in this garden was one of his most respectable pleasures; and Elizabeth admired the command of countenance with which Charlotte talked of the healthfulness of the exercise, and owned she encouraged it as much as possible.
Работа в саду была для него одним из любимых развлечений, и Элизабет с восхищением наблюдала, как великолепно Шарлотта владеет собой, рассуждая о пользе физического труда и признаваясь, что она всей душой поддерживает эту склонность супруга.
It was in this manner, by facilitating the acquisition of their military and gymnastic exercises, by encouraging it, and even by imposing upon the whole body of the people the necessity of learning those exercises, that the Greek and Roman republics maintained the martial spirit of their respective citizens.
Именно таким путем, облегчая занятие военными и гимнастическими упражнениями, поощряя его и даже делая обязательным для всего народа, греческие и римская республики поддерживали военный дух своих граждан.
The law which put an end to all prosecutions against witchcraft, which put it out of any man's power to gratify his own malice by accusing his neighbour of that imaginary crime, seems effectually to have put an end to those fears and suspicions by taking away the great cause which encouraged and supported them.
Закон, положивший конец всем преследованиям за колдовство, лишивший возможности любого человека удовлетворять свою собственную злобу обвинением своего соседа в этом воображаемом преступлении, по-видимому, действительно положил конец этим страхам и подозрениям, устранив главную причину, питавшую и поддерживавшую их.
It has greatly encouraged us.
Она нас весьма ободряет.
The results are satisfactory and encouraging.
Результаты являются удовлетворительными и ободряющими.
The response from the communities is encouraging.
Реакция населения на эту деятельность ободряет.
We are encouraged by some recent developments.
Нас ободряют некоторые последние события.
The extent of recourse to the Court is immensely encouraging.
Масштабы обращений в Суд чрезвычайно ободряют.
That success sent out an encouraging signal to the world.
Этот успех является ободряющим сигналом для всего мира.
It is encouraging to note that the issue is coming into focus.
Нас ободряет тот факт, что на этой проблеме начинает фокусироваться внимание.
This journey is culminating today in the encouraging advances experienced in the dialogue in Guatemala.
На этом пути достигнуты ободряющие успехи в рамках диалога в Гватемале.
In particular, I am encouraged by developments in Nigeria and in Sierra Leone in this regard.
В частности, меня ободряют события в Нигерии и Сьерра-Леоне в этой связи.
Economies in transition have shown encouraging signs of improvement.
В странах с экономикой переходного периода отмечались ободряющие признаки улучшения.
- We're supposed to encourage him.
- Это наш долг, его ободрять.
Homer! I thought I was supposed to encourage him.
Я думал, что должен ободрять его.
I don't need to encourage you, you manage very well by yourself.
Мне нет нужды вас ободрять, вы отлично справитесь сами
Her tone was not encouraging.
Тон у нее был не слишком ободряющий.
I became ill, but Dunechka was firmer than I, and if only you could have seen how she bore it all, comforting me and encouraging me! She is an angel!
Я заболела, Дунечка же была тверже меня, и если бы ты видел, как она всё переносила и меня же утешала и ободряла! Она ангел!
“Don’t let go, now!” she cried, and her voice echoed like Cedrics as though from very far away. “Don’t let him get you, Harry—don’t let go!” She and the other two shadowy figures began to pace around the inner walls of the golden web, while the Death Eaters flitted around the outside of it… and Voldemort’s dead victims whispered as they circled the duelers, whispered words of encouragement to Harry, and hissed words Harry couldn’t hear to Voldemort. And now another head was emerging from the tip of Voldemort’s wand… and Harry knew when he saw it who it would be… he knew, as though he had expected it from the moment when Cedric had appeared from the wand… knew, because the man appearing was the one he’d thought of more than any other tonight…
— Не отпускай ни в коем случае! — Голос ее, как и голос Седрика, звучал будто издалека. — Не дай ему добраться до тебя! Не отпускай, держись! Она и две другие серые фигуры двигались теперь по кругу внутри золотой паутины, а Пожиратели смерти бегали снаружи… жертвы Волан-де-Морта шептали Гарри ободряющие слова и что-то шипели своему убийце. Из волшебной палочки Волан-де-Морта показалась очередная голова, и Гарри сразу понял, кто это… он как будто был уверен в этом с того самого момента, когда увидел призрак Седрика… уверен, потому что именно эту женщину он вспоминал этой ночью чаще всего…
All of that is particularly encouraging.
Все это воодушевляет нас.
This is an encouraging sign.
Это - воодушевляющий признак.
The results are highly encouraging.
Результаты являются весьма воодушевляющими.
In that regard, we are encouraged by the efforts of the Quartet.
В этом плане нас воодушевляют усилия <<четверки>>.
The positive openness to this proposal is encouraging.
Позитивный отклик на это предложение воодушевляет.
There are already some encouraging signs in this regard.
В этом отношении уже имеются некоторые воодушевляющие примеры.
The accomplishments made in containing the pandemic are encouraging.
Успехи, достигнутые в сдерживании этой пандемии, воодушевляют.
We are encouraged by the progress achieved so far.
Нас воодушевляет достигнутый к настоящему времени прогресс.
Her initiative and tenacity are encouraging and full of hope.
Ее инициатива и настойчивость воодушевляют и внушают надежду.
You've got to encourage self-starting entrepreneurs to start new ventures,
Нужно воодушевлять начинающих предпринимателей запускать новые проекты,
(d) Encouraging the commission of crimes against persons or property; and
d) подстрекать к совершению противоправных действий против отдельных лиц или имущества; и
Some officials in municipalities may have also actively encouraged the violence.
Некоторые работники муниципалитетов, возможно, также активно подстрекали к насилию.
Local police are reported either to fail to control these crowds or to encourage the violence.
По сообщениям, местная полиция либо не контролирует поведение этих групп, либо подстрекает их к насилию.
Its leaders have encouraged relentless persecution of independentistas by both legal and illegal methods.
Ее лидеры подстрекают к беспощадному преследованию сторонников независимости с применением как законных, так и противозаконных методов.
A penalty is imposed on any person found to be encouraging, enticing or permitting a juvenile to violate the prohibition.
Лица, поощряющие, подстрекающие или допускающие нарушение этого запрета со стороны подростков, наказываются штрафом.
200. The Penal Code also states that if a person instigates or encourages somebody to commit suicide, or instigates/encourages another person to help another to commit this crime, this person shall be sentenced to prison.
200. В Уголовном кодексе указывается, что, если одно лицо побуждает или подстрекает другое лицо к совершению самоубийства, или побуждает/подстрекает кого-либо к оказанию помощи другому лицу в совершении этого преступления, то такое лицо должно быть приговорено к тюремному заключению.
The statement encourages armed groups to continue their criminal activities against the people and State.
Это заявление подстрекает вооруженные группы к продолжению своей антинародной и антигосударственной преступной деятельности.
The instigators are those who incite, induce and encourage other persons to commit crimes.
Подстрекателями являются те лица, которые подстрекают, пособничают и побуждают других лиц к совершению преступлений.
The amendment prohibited the gathering of people who preach to, incite for or otherwise encourage racism.
Эта поправка запрещает создание организаций, проповедующих расизм, подстрекающих к нему или способствующих ему иным образом.
I would say something in Klingon and he would say it back in English, - and I would try to encourage him. - Ooh...
Я скажу что-нибудь по-клингонски, а он ответит по-английски, я пытался подстрекать его заниматься дальше, но он начал сопротивляться.
They increasingly condoned or encouraged less secure and less protected forms of employment in the name of restructuring.
Они фактически все больше попустительствовали или потворствовали менее гарантированным и менее защищенным формам занятости во имя перестройки.
The image of women projected in the media had reinforced the image of women in a subordinate role and encouraged violent attitudes.
Образ женщины, созданный средствами массовой информации, закрепил образ женщины, играющей подчиненную роль, и потворствовал насилию в отношении женщин.
The international community will suffer from intolerance, bigotry and violence in the absence of those virtues and encourage the growth of extremist ideologies, violence and terrorism.
Без этих нравственных начал международное сообщество будет страдать от отсутствия толерантности, от фанатизма и насилия, и потворствовать росту экстремистских настроений, насилия и терроризма.
The Ministry of Defence has not issued any policy directive or instruction that might encourage serious human rights violations or infringements of international humanitarian law.
Никаких политических директив или инструкций Министерства обороны, которые могли бы потворствовать совершению серьезных посягательств на права человека или нарушениям международного гуманитарного права, не существует.
It invited the countries of the region, particularly those of the Great Lakes region, to help the Burundians restore peace through dialogue and reconciliation and not to encourage violence and war in Burundi.
Он призвал страны региона, и в первую очередь страны района Великих озер, помогать бурундийцам в усилиях по восстановлению мира на основе диалога и примирения, а не потворствовать насилию и войне в Бурунди.
When the texts concerning CEMI were published, the political parties expressed grave concern and criticized the authorities for wanting to establish an electoral commission "in their pay, which would encourage fraud".
После публикации текстов документов, касающихся НСИК, политические партии высказали свою большую обеспокоенность, обвинив власти в том, что они хотят создать избирательную комиссию, которая <<была бы в их подчинении и потворствовала бы мошенничеству>>.
Exactly such lenient attitude and inaction by the Security Council, which has not been the case when the Serbs were condemned, was a direct encouragement to the Croatian military aggression against Krajina and even against neighbouring Bosnia.
Именно такое снисходительное отношение и бездействие Совета Безопасности, которые он не демонстрировал тогда, когда речь шла об осуждении сербов, прямо потворствовали хорватской военной агрессии против Краины и даже против соседней Боснии.
It was clear that such disappearances were connected with the question of Western Sahara, and she believed that the authorities should not delay any further on the legal and political fronts, since in doing so they encouraged the impunity of those responsible for them.
Разумеется, эти исчезновения связаны с вопросом о Западной Сахаре и г-жа Шане считает, что власти не могут одновременно бесконечно затягивать осуществление правового и политического плана, а также потворствовать безнаказанности лиц, виновных в исчезновениях.
приободрять
verb
She said, at work, she would like me to encourage the guy.
Она сказала, что на работе, она хотела бы, чтобы я приободрял парня
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test